* Russian localization - first steps (alpha version)
This is first steps of Russian Localization. So far so good, I can even see changes in the game, but I found problems with fonts - have to think how I can handle this. Found old font in the web, but it look like they are not compatable. Places where I see changes (my marks) are Main Menu Text and Acatana map.
What's in here:
* Created a folder for localization;
* Translated few files for test purposes.
* Updated translation
* The game's main menu has been fully translated;
* Game modes, team biographies, and character descriptions have been translated;
* Few maps have been translated as well.
Progress is going well. The question regarding the translation of common nouns (weapons, for example) remains open. I left the team names as is (as per the comment in the document), but have translated the weapons for now (looking at other languages). I believe either the original should be retained or the name should be duplicated (for example, [Russian name] ([English name]))
* Further updates and fixes
- Converted files to UTF-16
- Fixed translation
- More files translated
* Fixes for glossary + small update
* Finalizing
* Small fixes for Finalization
So... The tranlation is done. Finally. Few things are left:
* Convert text to UTF-8-BOM
* Check spelling via Glossary
* Check if everything sync'ed with new updates
* Rus Localization fixes
* Changed name of some points on maps
* Fixed Spanish leftovers that were mistakenly synced
* Changed weapon naming
* Fixed font links
* Removed *_rut.utx naming due to engine fix. Now fonts working as is while font files in folder
* Fixed more Spanish leftovers(were overwritten to Spanish)
* More fixes
* Final fixes for today
* Fixed missing quotes
* Removed « » symbols (replaced with ' ')
* Font fixes revert & added missing lines
We made decision to revert font linking back to *_rut.utx, because we have faced problems. Now everything dispalying normally
* Updated font linking
* Fixed "Friends"
---------
Co-authored-by: pavel.slyshchanka <pavel.slyshchanka@cyberialtd.ru>
* Russian localization - first steps (alpha version)
This is first steps of Russian Localization. So far so good, I can even see changes in the game, but I found problems with fonts - have to think how I can handle this. Found old font in the web, but it look like they are not compatable. Places where I see changes (my marks) are Main Menu Text and Acatana map.
What's in here:
* Created a folder for localization;
* Translated few files for test purposes.
* Updated translation
* The game's main menu has been fully translated;
* Game modes, team biographies, and character descriptions have been translated;
* Few maps have been translated as well.
Progress is going well. The question regarding the translation of common nouns (weapons, for example) remains open. I left the team names as is (as per the comment in the document), but have translated the weapons for now (looking at other languages). I believe either the original should be retained or the name should be duplicated (for example, [Russian name] ([English name]))
* Further updates and fixes
- Converted files to UTF-16
- Fixed translation
- More files translated
* Fixes for glossary + small update
* Finalizing
* Small fixes for Finalization
So... The tranlation is done. Finally. Few things are left:
* Convert text to UTF-8-BOM
* Check spelling via Glossary
* Check if everything sync'ed with new updates
* Rus Localization fixes
* Changed name of some points on maps
* Fixed Spanish leftovers that were mistakenly synced
* Changed weapon naming
* Fixed font links
* Removed *_rut.utx naming due to engine fix. Now fonts working as is while font files in folder
* Fixed more Spanish leftovers(were overwritten to Spanish)
* More fixes
* Final fixes for today
* Fixed missing quotes
* Removed « » symbols (replaced with ' ')
* Font fixes revert & added missing lines
We made decision to revert font linking back to *_rut.utx, because we have faced problems. Now everything dispalying normally
---------
Co-authored-by: pavel.slyshchanka <pavel.slyshchanka@cyberialtd.ru>
* Russian localization - first steps (alpha version)
This is first steps of Russian Localization. So far so good, I can even see changes in the game, but I found problems with fonts - have to think how I can handle this. Found old font in the web, but it look like they are not compatable. Places where I see changes (my marks) are Main Menu Text and Acatana map.
What's in here:
* Created a folder for localization;
* Translated few files for test purposes.
* Updated translation
* The game's main menu has been fully translated;
* Game modes, team biographies, and character descriptions have been translated;
* Few maps have been translated as well.
Progress is going well. The question regarding the translation of common nouns (weapons, for example) remains open. I left the team names as is (as per the comment in the document), but have translated the weapons for now (looking at other languages). I believe either the original should be retained or the name should be duplicated (for example, [Russian name] ([English name]))
* Further updates and fixes
- Converted files to UTF-16
- Fixed translation
- More files translated
* Fixes for glossary + small update
* Finalizing
* Small fixes for Finalization
So... The tranlation is done. Finally. Few things are left:
* Convert text to UTF-8-BOM
* Check spelling via Glossary
* Check if everything sync'ed with new updates
* Rus Localization fixes
* Changed name of some points on maps
* Fixed Spanish leftovers that were mistakenly synced
* Changed weapon naming
* Fixed font links
* Removed *_rut.utx naming due to engine fix. Now fonts working as is while font files in folder
* Fixed more Spanish leftovers(were overwritten to Spanish)
* More fixes
* Final fixes for today
* Fixed missing quotes
* Removed « » symbols (replaced with ' ')
---------
Co-authored-by: pavel.slyshchanka <pavel.slyshchanka@cyberialtd.ru>
- Several strings were localized in Spanish! Only two files remain (OnslaughtBP and Setup).
- The Russian localizers decided that the map titles should be in English, so all map titles are now in English.
- Brought the description of Raw Steel from the UT99 version.
* Russian localization - first steps (alpha version)
This is first steps of Russian Localization. So far so good, I can even see changes in the game, but I found problems with fonts - have to think how I can handle this. Found old font in the web, but it look like they are not compatable. Places where I see changes (my marks) are Main Menu Text and Acatana map.
What's in here:
* Created a folder for localization;
* Translated few files for test purposes.
* Updated translation
* The game's main menu has been fully translated;
* Game modes, team biographies, and character descriptions have been translated;
* Few maps have been translated as well.
Progress is going well. The question regarding the translation of common nouns (weapons, for example) remains open. I left the team names as is (as per the comment in the document), but have translated the weapons for now (looking at other languages). I believe either the original should be retained or the name should be duplicated (for example, [Russian name] ([English name]))
* Further updates and fixes
- Converted files to UTF-16
- Fixed translation
- More files translated
* Fixes for glossary + small update
* Finalizing
* Small fixes for Finalization
So... The tranlation is done. Finally. Few things are left:
* Convert text to UTF-8-BOM
* Check spelling via Glossary
* Check if everything sync'ed with new updates