mirror of
https://gitlab.winehq.org/wine/wine-gecko.git
synced 2024-09-13 09:24:08 -07:00
Bug 1248492 - Land version 1.1.2 of the Loop system add-on in mozilla-central - locale updates. rs=Standard8 for already reviewed code
This commit is contained in:
parent
f9a70b8904
commit
6c1e285e67
@ -26,19 +26,41 @@ sign_in_again_button=Daxil ol
|
||||
sign_in_again_use_as_guest_button2={{clientSuperShortname}} səyyahını Qonaq kimi işlət
|
||||
|
||||
panel_browse_with_friend_button=Bu səhifəni yoldaşınla gəz
|
||||
panel_stop_sharing_tabs_button=Vərəqlərinizi paylaşmağı durdurun
|
||||
panel_disconnect_button=Ayrıl
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
|
||||
## user to create his or her first conversation.
|
||||
first_time_experience_subheading2=Web səhifələri yoldaşlarınızla birlikdə gəzmək üçün Hello düyməsinə klikləyin.
|
||||
first_time_experience_subheading_button_above=Web səhifələri yoldaşlarınızla birlikdə gəzmək üçün yuxarıdakı düyməyə klikləyin.
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
|
||||
## ways to use Hello project.
|
||||
first_time_experience_content=Birlikdə planlayın, işləyin, əylənin.
|
||||
first_time_experience_content2=İşləri birlikdə görmək üçün işlədin: planlayın, gülün, işləyin.
|
||||
first_time_experience_button_label2=Necə işlədiyini görün
|
||||
|
||||
## First Time Experience Slides
|
||||
fte_slide_1_title=Web səhifələrini yoldaşlarınızla birlikdə gəzin
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
|
||||
## will be replaced by the short name 2.
|
||||
fte_slide_1_copy=İstər səyahət planlayın, istərsə də hədiyyə alın, {{clientShortname2}} daha tez seçim etməyinizə kömək edəcək.
|
||||
fte_slide_2_title=Eyni səhifədə olun
|
||||
fte_slide_2_copy=Daxili yazı və video söhbəti işlədərək fikirləri paylaşın, seçimləri qarşılaşdırın və razılığa gəlin.
|
||||
fte_slide_3_title=Keçid göndərməklə yoldaşınızı dəvət edin
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} əksər masaüstü səyyahları ilə işləyir. Hesabın olması vacib deyil və hər kəs pulsuz qoşula bilər.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_4_title=Başlamaq üçün {{clientSuperShortname}} ikonunu tapın
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
|
||||
## will be replaced by the brand short name.
|
||||
fte_slide_4_copy=Müzakirə etmək istədiyiniz səhifəni tapdığınızda keçidi yaratmaq üçün {{brandShortname}} səyyahındakı ikona klikləyin. Daha sonra istədiyiniz yöntəmlə yoldaşınıza göndərin!
|
||||
|
||||
invite_header_text_bold=Birilərini bu səhifəyi sizinlə gəzməyə dəvət edin!
|
||||
invite_header_text_bold2=Yoldaşınızı sizə qoşulmağa dəvət edin!
|
||||
invite_header_text3=Firefox Hello-nu işlətmək 2 addımdan ibarətdir, yoldaşınıza keçidi göndərin və Web-də bərabər səyahət edin!
|
||||
invite_header_text4=Keçidi paylaşın və Web-i birlikdə gəzməyə başlayın.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
|
||||
## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
|
||||
## an iconic button for the invite view.
|
||||
@ -48,9 +70,6 @@ invite_email_link_button=Keçidi e-poçtla göndər
|
||||
invite_facebook_button3=Facebook
|
||||
invite_your_link=Keçidiniz:
|
||||
|
||||
# Status text
|
||||
display_name_guest=Qonaq
|
||||
|
||||
# Error bars
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
|
||||
## These may be displayed at the top of the panel.
|
||||
@ -181,29 +200,16 @@ door_hanger_button=Tamam
|
||||
|
||||
# Infobar strings
|
||||
|
||||
infobar_screenshare_no_guest_message=Yoldaşınız daxil olduqda üzərinə kliklədiyiniz hər bir vərəqi görəcəklər.
|
||||
infobar_screenshare_browser_message2=Vərəqlərinizi paylaşırsınız. Üzərinə kliklədiyiniz hər vərəq yoldaşlarınız tərəfindən görünəcək
|
||||
infobar_screenshare_paused_browser_message=Vərəq paylaşımına fasilə verildi
|
||||
infobar_button_gotit_label=Bildin!
|
||||
infobar_button_gotit_accesskey=G
|
||||
infobar_button_pause_label=Fasilə ver
|
||||
infobar_button_pause_accesskey=P
|
||||
infobar_button_restart_label=Yenidən başlat
|
||||
infobar_screenshare_browser_message3=Artıq vərəqlərinizi paylaşırsınız. Yoldaşınız üzərinə kliklədiyiniz hər bir vərəqi görə biləcək.
|
||||
infobar_screenshare_stop_sharing_message=Artıq vərəqlərinizi paylaşmırsınız
|
||||
infobar_button_restart_label2=Paylaşmanı yenidən başlat
|
||||
infobar_button_restart_accesskey=e
|
||||
infobar_button_resume_label=Davam et
|
||||
infobar_button_resume_accesskey=R
|
||||
infobar_button_stop_label=Dayandır
|
||||
infobar_button_stop_label2=Paylaşmanı dayandır
|
||||
infobar_button_stop_accesskey=S
|
||||
infobar_menuitem_dontshowagain_label=Bunu bir daha göstərmə
|
||||
infobar_menuitem_dontshowagain_accesskey=D
|
||||
|
||||
# Context in conversation strings
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
|
||||
## has no conversations available.
|
||||
no_conversations_message_heading2=Hələlik söhbət yoxdur.
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
|
||||
## user to start a new conversation.
|
||||
no_conversations_start_message2=Yenisini başlat!
|
||||
infobar_button_disconnect_label=Ayrıl
|
||||
infobar_button_disconnect_accesskey=D
|
||||
|
||||
# E10s not supported strings
|
||||
|
||||
@ -246,10 +252,13 @@ rooms_room_full_call_to_action_label={{clientShortname}} haqqında ətraflı öy
|
||||
rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Öz söhbətinizi başlatmaq üçün {{brandShortname}} endirin
|
||||
rooms_room_full_label=Bu söhbətdə artıq 2 nəfər var.
|
||||
rooms_room_join_label=Söhbətə qoşul
|
||||
rooms_room_joined_label=Kimsə söhbətə qoşuldu!
|
||||
rooms_room_joined_owner_connected_label2=Yoldaşınız artıq qoşuludur və vərəqlərinizi görə biləcəklər.
|
||||
rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Yoldaşınız {{roomURLHostname}} ünvanını sizində gəzmək üçün gözləyir.
|
||||
|
||||
self_view_hidden_message=Özünü göstərmə gizlədilib amma hələ də göndərilir. göstərmək üçün pəncərə ölçülərini dəyişin
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
|
||||
## as this will be replaced by clientShortname2.
|
||||
tos_failure_message={{clientShortname}} sizin ölkədə icazə verilmir.
|
||||
|
||||
display_name_guest=Qonaq
|
||||
|
@ -4,6 +4,7 @@
|
||||
|
||||
# Panel Strings
|
||||
|
||||
clientSuperShortname=Hello
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
|
||||
## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
|
||||
@ -15,28 +16,39 @@
|
||||
## and this is displayed in slightly larger font. Please arrange as necessary for
|
||||
## your locale.
|
||||
## {{clientShortname2}} will be replaced by the brand name for either string.
|
||||
sign_in_again_button=Вписване
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brandname.
|
||||
|
||||
panel_disconnect_button=Изключване
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
|
||||
## user to create his or her first conversation.
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
|
||||
## ways to use Hello project.
|
||||
|
||||
## First Time Experience Slides
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
|
||||
## will be replaced by the short name 2.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
|
||||
## will be replaced by the brand short name.
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
|
||||
## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
|
||||
## an iconic button for the invite view.
|
||||
|
||||
# Status text
|
||||
|
||||
# Error bars
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
|
||||
## These may be displayed at the top of the panel.
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(retry_button): Displayed when there is an error to retry
|
||||
## the appropriate action.
|
||||
retry_button=Нов опит
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (share_email_body7): In this item, don't translate the
|
||||
## part between {{..}} and leave the \n\n part alone
|
||||
@ -97,13 +109,8 @@ hangup_button_caption2=Изход
|
||||
|
||||
# Infobar strings
|
||||
|
||||
|
||||
# Context in conversation strings
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
|
||||
## has no conversations available.
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
|
||||
## user to start a new conversation.
|
||||
infobar_button_disconnect_label=Изключване
|
||||
infobar_button_disconnect_accesskey=И
|
||||
|
||||
# E10s not supported strings
|
||||
|
||||
@ -144,10 +151,13 @@ rooms_room_full_call_to_action_label=Научете още за {{clientShortnam
|
||||
rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Изтеглете {{brandShortname}}, за да започнете свой
|
||||
rooms_room_full_label=Вече има двама души в този разговор.
|
||||
rooms_room_join_label=Включване в разговора
|
||||
rooms_room_joined_label=Някой се присъедини към разговора!
|
||||
rooms_room_joined_owner_connected_label2=Ваш приятел е вече свързан и може да вижда подпрозорците ви.
|
||||
rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Ваш приятел ви чака да посетите {{roomURLHostname}} заедно.
|
||||
|
||||
self_view_hidden_message=Какво виждат другите е скрито, но се изпраща; преоразмерете прозореца, за да го видите
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
|
||||
## as this will be replaced by clientShortname2.
|
||||
tos_failure_message={{clientShortname}} е недостъпен във вашата държава.
|
||||
|
||||
display_name_guest=Гост
|
||||
|
@ -25,13 +25,37 @@ sign_in_again_button=সাইন ইন
|
||||
## will be replaced by the super short brandname.
|
||||
sign_in_again_use_as_guest_button2=অতিথি হিসেবে {{clientSuperShortname}} ব্যবহার করুন
|
||||
|
||||
panel_browse_with_friend_button=বন্ধুর সাথে পাতাটি ব্রাউজ করুন।
|
||||
panel_disconnect_button=বিচ্ছিন্ন
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
|
||||
## user to create his or her first conversation.
|
||||
first_time_experience_subheading2=বন্ধুর সাথে ওয়েব পেজ ব্রাউজ করতে Hello বোতাম চাপুন।
|
||||
first_time_experience_subheading_button_above=বন্ধুর সাথে ওয়েব পেজ ব্রাউজ করতে Hello বোতাম চাপুন।
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
|
||||
## ways to use Hello project.
|
||||
first_time_experience_content=একসাথে পরিকল্পনা করতে, কাজ করতে, আনন্দ করতে - এটি ব্যবহার করুন।
|
||||
first_time_experience_content2=একসাথে পরিকল্পনা করতে, কাজ করতে, আনন্দ করতে - এটি ব্যবহার করুন।
|
||||
first_time_experience_button_label2=দেখুন এটা কিভাবে কাজ করে
|
||||
|
||||
## First Time Experience Slides
|
||||
fte_slide_1_title=বন্ধুর সাথে পাতাটি ব্রাউজ করুন
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
|
||||
## will be replaced by the short name 2.
|
||||
fte_slide_2_title=একই পাতায় পেতে
|
||||
fte_slide_2_copy=কোন আইডিয়া শেয়ার করতে, বিকল্পগুলো তুলনা করছে এবং একটি সিধান্তে আসতে বিল্ট-ইন টেক্সট অথবা ভিডিও চ্যাট ব্যবহার করুন।
|
||||
fte_slide_3_title=লিঙ্ক শেয়ার করে বন্ধুদের আলাপে আমন্ত্রণ জানান
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
|
||||
## will be replaced by the brand short name.
|
||||
|
||||
invite_header_text_bold=আপনার সাথে এই পাতা ব্রাউজে যোগদানে কাউকে আমন্ত্রণ জানান!
|
||||
invite_header_text_bold2=কাউকে আমন্ত্রণ জানান আপনার সাথে যোগ দিতে ।
|
||||
invite_header_text3=ফায়ারফক্স হ্যালো ব্যবহার করতে দুজনের প্রয়োজন হয়, আপনার সাথে ওয়েব ব্রাউজ করতে আপনার বন্ধুকে লিঙ্ক পাঠান।
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
|
||||
## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
|
||||
## an iconic button for the invite view.
|
||||
@ -41,18 +65,18 @@ invite_email_link_button=ইমেইল লিঙ্ক
|
||||
invite_facebook_button3=ফেসবুক
|
||||
invite_your_link=আপনার লিঙ্ক:
|
||||
|
||||
# Status text
|
||||
display_name_guest=অতিথি
|
||||
|
||||
# Error bars
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
|
||||
## These may be displayed at the top of the panel.
|
||||
session_expired_error_description=সেশন মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে। পূর্বে আপনার তৈরী এবং শেয়ারকৃত সকল URLs আর কাজ করবে না।
|
||||
could_not_authenticate=প্রমাণ করা যায়নি
|
||||
password_changed_question=আপনি আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করেছিলেন?
|
||||
try_again_later=অনুগ্রহ করে পরে আবার চেষ্টা করুন
|
||||
could_not_connect=সার্ভারে সংযোগ করা যাচ্ছেনা
|
||||
check_internet_connection=আপনার ইন্টারনেট সংযোগ পরীক্ষা করুন
|
||||
login_expired=আপনার লগইন মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে
|
||||
service_not_available=এই সময়ে পরিষেবা সেবাটি পাওয়া যাচ্ছে না
|
||||
problem_accessing_account=আপনার অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করতে সমস্যা হয়েছে
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(retry_button): Displayed when there is an error to retry
|
||||
## the appropriate action.
|
||||
@ -66,6 +90,7 @@ share_email_body7=ফায়ারফক্স হ্যালোতে আপন
|
||||
## the part between {{..}} and leave the \n\n part alone.
|
||||
share_email_body_context3=ফায়ারফক্স হ্যালোতে আপনার কোন বন্ধু অপেক্ষা করছে। সংযুক্ত হতে এবং একসাথে {{title}} ব্রাউজ করতে লিঙ্কটি ক্লিক করুনঃ {{callUrl}}
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (share_email_footer2): Common footer content for both email types
|
||||
share_email_footer2=\n\n____________\nFirefox Hello আপনাকে বন্ধুর সাথে মিলে ওয়েব ব্রাউজ করতে দেয়। এটি ব্যবহার করুন যা কিছু আপনি সম্পন্ন করতে : একত্রে পরিকল্পনা করুন, একত্রে কাজ করুন, একত্রে আনন্দ করুন। আরও জানতে দেখুন http://www.firefox.com/hello
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (share_tweeet): In this item, don't translate the part
|
||||
## between {{..}}. Please keep the text below 117 characters to make sure it fits
|
||||
## in a tweet.
|
||||
@ -127,11 +152,17 @@ call_timeout_notification_text=আপনার কলটি হয়নি।
|
||||
cancel_button=বাতিল
|
||||
rejoin_button=আলাপে পুনরায় যুক্ত হন
|
||||
|
||||
cannot_start_call_session_not_ready=কলটি শুরু করা যাবে না, সেশন প্রস্তুত নয়।
|
||||
network_disconnected=আকস্মিকভাবে নেটওয়ার্ক সংযোগটি বিচ্ছিন্ন হয়েছে।
|
||||
connection_error_see_console_notification=কল ব্যর্থ; বিস্তারিত জানতে কনসোল দেখুন।
|
||||
no_media_failure_message=কোন ক্যামেরা বা মাইক্রোফোন খুঁজে পাওয়া যায়নি।
|
||||
ice_failure_message=সংযোগে ব্যর্থ। আপনার ফায়ারওয়াল হয়তো কল ব্লক করছে।
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (legal_text_and_links3): In this item, don't translate the
|
||||
## parts between {{..}} because these will be replaced with links with the labels
|
||||
## from legal_text_tos and legal_text_privacy. clientShortname will be replaced
|
||||
## by the brand name.
|
||||
legal_text_and_links3={{clientShortname}} ব্যবহার করে অাপনি {{terms_of_use}} অার {{privacy_notice}} সাথে একমত হবেন।
|
||||
legal_text_tos=ব্যবহারের শর্তাবলী
|
||||
legal_text_privacy=গোপনীয়তা ঘোষণা
|
||||
|
||||
@ -147,23 +178,36 @@ feedback_rejoin_button=পুনরায় যোগ দিন
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (feedback_report_user_button): Used to report a user in the case of
|
||||
## an abusive user.
|
||||
feedback_report_user_button=ব্যবহারকারীকে রিপোর্ট করুন
|
||||
feedback_window_heading=কেমন ছিল আপনার আলাপ?
|
||||
feedback_request_button=মতামত প্রদান করুন
|
||||
|
||||
tour_label=ভ্রমণ
|
||||
|
||||
rooms_list_recently_browsed2=সম্প্রতি ব্রাউজকৃত
|
||||
rooms_list_currently_browsing2=বর্তমানে ব্রাউজরত
|
||||
rooms_signout_alert=উন্মুক্ত কথোপকথন বন্ধ করে দেওয়া হবে
|
||||
room_name_untitled_page=শিরোনামহীন পাতা
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
|
||||
door_hanger_return=আবার দেখা হবে! Hello প্যানেলের মাধ্যমে আপনি এই শেয়ারকৃত সেশনে যেকোন সময় ফিরে আসতে পারবেন।
|
||||
door_hanger_prompt_name=সহজভাবে মনে রাখার জন্য কোনো নাম দিতে চান? বর্তমান নাম:
|
||||
door_hanger_button=ঠিক আছে
|
||||
|
||||
# Infobar strings
|
||||
|
||||
|
||||
# Context in conversation strings
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
|
||||
## has no conversations available.
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
|
||||
## user to start a new conversation.
|
||||
infobar_screenshare_browser_message2=আপনি আপনার ট্যাব শেয়ার করছেন। যেকোনো ট্যাব ক্লিক করলে তা আপনার বন্ধু দেখতে পারবে।
|
||||
infobar_screenshare_stop_sharing_message=আপনি আপনার ট্যাব আর শেয়ার করছেন না
|
||||
infobar_button_restart_label2=শেয়ার করা পুনরায় শুরু করুন
|
||||
infobar_button_restart_accesskey=R
|
||||
infobar_button_stop_label2=শেয়ার করা বন্ধ করুন
|
||||
infobar_button_stop_accesskey=S
|
||||
infobar_button_disconnect_label=বিচ্ছিন্ন
|
||||
infobar_button_disconnect_accesskey=D
|
||||
|
||||
# E10s not supported strings
|
||||
|
||||
e10s_not_supported_button_label=নতুন উইন্ডো খুলুন
|
||||
e10s_not_supported_subheading={{brandShortname}} মাল্টি-প্রসেস উইন্ডোতে কাজ করে না।
|
||||
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
|
||||
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
|
||||
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
|
||||
@ -201,7 +245,8 @@ rooms_room_full_call_to_action_label={{clientShortname}} সম্বন্ধ
|
||||
rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=আপনিও শুরু করতে ডাউনলোড করুন {{brandShortname}}
|
||||
rooms_room_full_label=এই আলাপে ইতিমধ্যে দুইজন ব্যক্তি আছেন।
|
||||
rooms_room_join_label=আালাপে যোগ দিন
|
||||
rooms_room_joined_label=কেউ একজন আলাপে যুক্ত হয়েছেন!
|
||||
rooms_room_joined_owner_connected_label2=আপনার বন্ধু এখন সংযুক্ত হয়েছেন এবং আপনার ট্যাব দেখতে পারবেন।
|
||||
rooms_room_joined_owner_not_connected_label=আপনার বন্ধু আপনার সাথে {{roomURLHostname}} ব্রাউজ করতে অপেক্ষা করছেন।
|
||||
|
||||
self_view_hidden_message=সেলফ-ভিউ লুকানো কিন্তু এখনো ছবি পাঠাবে; দেখাতে উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করুন
|
||||
|
||||
|
@ -28,15 +28,26 @@ sign_in_again_use_as_guest_button2=Použít {{clientSuperShortname}} jako host
|
||||
panel_browse_with_friend_button=Prohlédnout si tuto stránku spolu s přítelem
|
||||
panel_disconnect_button=Odpojit
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
|
||||
## user to create his or her first conversation.
|
||||
first_time_experience_subheading2=Klepněte na tlačítko Hello a prohlížejte si web spolu s přítelem.
|
||||
first_time_experience_subheading_button_above=Klepněte na tlačítko výše a prohlížejte si web s přítelem.
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
|
||||
## ways to use Hello project.
|
||||
first_time_experience_content=Použijte jej pro společné plánování, práci i zábavu.
|
||||
first_time_experience_button_label2=Podívejte se, jak to funguje
|
||||
|
||||
## First Time Experience Slides
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
|
||||
## will be replaced by the short name 2.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
|
||||
## will be replaced by the brand short name.
|
||||
|
||||
invite_header_text_bold=Pozvěte někoho, kdo bude prohlížet tuto stránku s vámi!
|
||||
invite_header_text3=K používání Firefox Hello jsou potřeba dva, takže pošlete kamarádovi odkaz, aby si prohlížel web s vámi!
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
|
||||
@ -48,9 +59,6 @@ invite_email_link_button=Poslat odkaz e-mailem
|
||||
invite_facebook_button3=Facebook
|
||||
invite_your_link=Váš odkaz:
|
||||
|
||||
# Status text
|
||||
display_name_guest=Host
|
||||
|
||||
# Error bars
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
|
||||
## These may be displayed at the top of the panel.
|
||||
@ -182,10 +190,16 @@ door_hanger_button=OK
|
||||
|
||||
# Infobar strings
|
||||
|
||||
infobar_screenshare_no_guest_message=Jakmile se vaší přátelé připojí, budou moci vidět všechny panely, na které klepnete.
|
||||
infobar_screenshare_browser_message2=Sdílíte své panely. Jakýkoliv panel, na který klepnete, může být viděn vašimi přáteli
|
||||
infobar_screenshare_browser_message3=Nyní spolu sdílíte své panely. Váš přítel uvidí každý panel, na který klepnete.
|
||||
infobar_screenshare_stop_sharing_message=Už nadále nesdílíte své panely
|
||||
infobar_button_restart_label2=Restartovat sdílení
|
||||
infobar_button_restart_accesskey=e
|
||||
infobar_button_stop_label2=Zastavit sdílení
|
||||
infobar_button_stop_accesskey=s
|
||||
infobar_button_disconnect_label=Odpojit
|
||||
infobar_button_disconnect_accesskey=O
|
||||
|
||||
# E10s not supported strings
|
||||
|
||||
@ -198,7 +212,7 @@ e10s_not_supported_subheading={{brandShortname}} nefunguje v multiprocesovém ok
|
||||
## LOCALIZATION NOTE: In this file, don't translate the part between {{..}}
|
||||
|
||||
# Text chat strings
|
||||
chat_textbox_placeholder=Pište zde…
|
||||
chat_textbox_placeholder=Pište sem…
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(clientShortname2): This should not be localized and
|
||||
## should remain "Firefox Hello" for all locales.
|
||||
@ -228,7 +242,8 @@ rooms_room_full_call_to_action_label=Zjistit více o {{clientShortname}} »
|
||||
rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Stáhněte si {{brandShortname}} a začněte svou vlastní
|
||||
rooms_room_full_label=V této konverzaci jsou již dvě osoby.
|
||||
rooms_room_join_label=Připojit ke konverzaci
|
||||
rooms_room_joined_label=Někdo se připojil ke konverzaci!
|
||||
rooms_room_joined_owner_connected_label2=Váš přítel je nyní připojen a může tak vidět vaše panely.
|
||||
rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Váš přítel čeká na prohlížení s vámi v místnosti {{roomURLHostname}}.
|
||||
|
||||
self_view_hidden_message=Váš obraz byl skryt, ale je nadále odesílán; pro jeho zobrazení změňte velikost okna
|
||||
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ clientSuperShortname=Hello
|
||||
## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
|
||||
## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
|
||||
loopMenuItem_label=Start en samtale…
|
||||
loopMenuItem_accesskey=t
|
||||
loopMenuItem_accesskey=a
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
|
||||
## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
|
||||
@ -240,3 +240,5 @@ self_view_hidden_message=Billedet fra eget kamera er skjult, men sendes stadig t
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
|
||||
## as this will be replaced by clientShortname2.
|
||||
tos_failure_message={{clientShortname}} er ikke tilgængelig i dit land.
|
||||
|
||||
display_name_guest=Gæst
|
||||
|
@ -28,17 +28,39 @@ sign_in_again_use_as_guest_button2={{clientSuperShortname}} als Gast verwenden
|
||||
panel_browse_with_friend_button=Seite mit einem Freund besuchen
|
||||
panel_disconnect_button=Verbindung trennen
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
|
||||
## user to create his or her first conversation.
|
||||
first_time_experience_subheading2=Klicken Sie auf die Hello-Schaltfläche, um Webseiten zusammen mit einem Freund zu besuchen.
|
||||
first_time_experience_subheading_button_above=Klicken Sie auf die obige Schaltfläche, um mit einem Freund zusammen Webseiten anzusehen.
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
|
||||
## ways to use Hello project.
|
||||
first_time_experience_content=Verwenden Sie die Funktion, um gemeinsam zu planen, zu arbeiten und zu lachen.
|
||||
first_time_experience_content2=Nutzen Sie es für gemeinsame Aktivitäten: gemeinsam planen, gemeinsam lachen, gemeinsam arbeiten.
|
||||
first_time_experience_button_label2=Sehen Sie sich an, wie es funktioniert
|
||||
|
||||
## First Time Experience Slides
|
||||
fte_slide_1_title=Surfen Sie gemeinsam mit einem Freund
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
|
||||
## will be replaced by the short name 2.
|
||||
fte_slide_1_copy=Egal ob Sie eine Reise planen oder ein Geschenk einkaufen, mit {{clientShortname2}} können Sie schnellere Entscheidungen in Echtzeit treffen.
|
||||
fte_slide_2_title=Rufen Sie die gleiche Seite auf
|
||||
fte_slide_2_copy=Verwenden Sie den integrierten Text- oder Videochat, um Ideen auszutauschen, Optionen zu vergleichen und zu einer Einigung zu kommen.
|
||||
fte_slide_3_title=Laden Sie einen Freund ein, indem Sie ihm einen Link senden
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} funktioniert mit den meisten Desktop-Browsern. Es sind keine Benutzerkonten notwendig und die Nutzung ist kostenlos.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_4_title=Über das {{clientSuperShortname}}-Symbol geht es los.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
|
||||
## will be replaced by the brand short name.
|
||||
fte_slide_4_copy=Wenn Sie eine Seite gefunden haben, die Sie diskutieren möchten, klicken Sie auf das Symbol in {{brandShortname}}, um einen Link zu erstellen. Schicken Sie diesen dann auf beliebige Weise an Ihren Freund.
|
||||
|
||||
invite_header_text_bold=Laden Sie jemanden dazu ein, gemeinsam mit Ihnen auf der Seite zu surfen!
|
||||
invite_header_text_bold2=Laden Sie einen Freund ein!
|
||||
invite_header_text3=Firefox Hello ist für die Nutzung durch zwei Personen, also senden Sie einem Freund einen Link, um gemeinsam im Web zu surfen!
|
||||
invite_header_text4=Teilen Sie diesen Link, damit Sie gemeinsam im Internet surfen können.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
|
||||
## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
|
||||
## an iconic button for the invite view.
|
||||
@ -48,9 +70,6 @@ invite_email_link_button=Link per E-Mail versenden
|
||||
invite_facebook_button3=Facebook
|
||||
invite_your_link=Ihr Link:
|
||||
|
||||
# Status text
|
||||
display_name_guest=Gast
|
||||
|
||||
# Error bars
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
|
||||
## These may be displayed at the top of the panel.
|
||||
@ -182,7 +201,9 @@ door_hanger_button=OK
|
||||
|
||||
# Infobar strings
|
||||
|
||||
infobar_screenshare_no_guest_message=Sobald Ihr Freund dabei ist, kann er jeden Tab sehen, den Sie anklicken.
|
||||
infobar_screenshare_browser_message2=Sie geben Ihre Tabs weiter. Jeder von Ihnen angeklickte Tab wird von Ihren Freunden gesehen.
|
||||
infobar_screenshare_browser_message3=Sie geben jetzt Ihre Tabs weiter. Ihr Freund kann alle Tabs sehen, die Sie anklicken.
|
||||
infobar_screenshare_stop_sharing_message=Sie geben Ihre Tabs nicht mehr weiter.
|
||||
infobar_button_restart_label2=Wieder weitergeben
|
||||
infobar_button_restart_accesskey=s
|
||||
@ -240,3 +261,5 @@ self_view_hidden_message=Eigenes Kamerabild ist ausgeblendet, wird aber gesendet
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
|
||||
## as this will be replaced by clientShortname2.
|
||||
tos_failure_message={{clientShortname}} ist in Ihrem Land nicht verfügbar.
|
||||
|
||||
display_name_guest=Gast
|
||||
|
@ -28,17 +28,39 @@ sign_in_again_use_as_guest_button2={{clientSuperShortname}} ako gósć wužywaś
|
||||
panel_browse_with_friend_button=Toś ten bok se z pśijaśelom woglědaś
|
||||
panel_disconnect_button=Zwisk źěliś
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
|
||||
## user to create his or her first conversation.
|
||||
first_time_experience_subheading2=Klikniśo na tłocašk Hello, aby webboki z pśijaśelom pśeglědował.
|
||||
first_time_experience_subheading_button_above=Klikniśo na tłocašk, aby webboki z pśijaśelom pśeglědował.
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
|
||||
## ways to use Hello project.
|
||||
first_time_experience_content=Wužywajštej jen, aby gromaźe planowałej, gromaźe źěłałej, gromaźe se smjali.
|
||||
first_time_experience_content2=Wužywajštej jen, aby něco gromaźe cyniłej: planowaś, se smjaś, źěłaś.
|
||||
first_time_experience_button_label2=Woglědajśo se, kak funkcioněrujo
|
||||
|
||||
## First Time Experience Slides
|
||||
fte_slide_1_title=Woglědajśo se webboki se z pśijaśelom
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
|
||||
## will be replaced by the short name 2.
|
||||
fte_slide_1_copy=Lěc drogowanje planujośo abo dar nakupujośo, {{clientShortname2}} wam pomaga, w napšawdnem casu malsnjej rozsuźiś.
|
||||
fte_slide_2_title=Buźćo togo samskego měnjenja
|
||||
fte_slide_2_copy=Wužywajśo zatwarjony tekst abo wideowy chat, aby ideje źělili, móžnosći pśirownali a něco dojadnali.
|
||||
fte_slide_3_title=Pósćelśo pśijaśeloju wótkaz, aby jogo pśepšosył
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} funkcioněrujo z nejwěcej desktopowymi wobglědowakami. Konta njejsu trěbne a kuždy zwisk jo dermotny.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_4_title=Klikniśo na symbol {{clientSuperShortname}}, aby zachopił
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
|
||||
## will be replaced by the brand short name.
|
||||
fte_slide_4_copy=Gaž sćo bok namakał, wó kótaremž cośo diskutěrowaś, klikniśo na symbol {{brandShortname}}, aby wótkaz napórał. Pósćelśo jen pótom swójomu pśijaśeloju, wšojadno kak se wam spódoba!
|
||||
|
||||
invite_header_text_bold=Pśepšosćo někogo, aby toś ten bok z wami pśeglědował!
|
||||
invite_header_text_bold2=Pśepšosćo pśijaśela, aby se wam pśizamknuł!
|
||||
invite_header_text3=Stej dwě wósobje trěbnej, aby Firefox Hello wužywałej, pósćelśo pótakem pśijaśeloju wótkaz, aby z wami web pśeglědował!
|
||||
invite_header_text4=Źělśo toś ten wótkaz, aby mógłej web zgromadnje pśeglědowaś.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
|
||||
## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
|
||||
## an iconic button for the invite view.
|
||||
@ -48,9 +70,6 @@ invite_email_link_button=Wótkaz e-mailowaś
|
||||
invite_facebook_button3=Facebook
|
||||
invite_your_link=Waš wótkaz:
|
||||
|
||||
# Status text
|
||||
display_name_guest=Gósć
|
||||
|
||||
# Error bars
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
|
||||
## These may be displayed at the top of the panel.
|
||||
@ -181,7 +200,9 @@ door_hanger_button=W pórěźe
|
||||
|
||||
# Infobar strings
|
||||
|
||||
infobar_screenshare_no_guest_message=Gaž se waš pśijaśel pśizamkujo, móžotej rejtark wiźeś, na kótaryž kliknjośo.
|
||||
infobar_screenshare_browser_message2=Źěliśo swóje rejtarki. Waše pśijaśele mógu kuždy rejtark wiźeś, na kótaryž kliknjośo
|
||||
infobar_screenshare_browser_message3=Źělitej něnto swóje rejtarki. Waš pśijaśel buźo rejtark wiźeś, na kótaryž kliknjośo.
|
||||
infobar_screenshare_stop_sharing_message=Njeźěliśo wěcej swóje rejtarki
|
||||
infobar_button_restart_label2=Źělenje znowego startowaś
|
||||
infobar_button_restart_accesskey=n
|
||||
@ -239,3 +260,5 @@ self_view_hidden_message=Samonaglěd schowany, ale sćelo se hyšći; změńśo
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
|
||||
## as this will be replaced by clientShortname2.
|
||||
tos_failure_message={{clientShortname}} njestoj we wašom kraju k dispoziciji.
|
||||
|
||||
display_name_guest=Gósć
|
||||
|
@ -28,17 +28,39 @@ sign_in_again_use_as_guest_button2=Use {{clientSuperShortname}} as a Guest
|
||||
panel_browse_with_friend_button=Browse this page with a friend
|
||||
panel_disconnect_button=Disconnect
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
|
||||
## user to create his or her first conversation.
|
||||
first_time_experience_subheading2=Click the Hello button to browse Web pages with a friend.
|
||||
first_time_experience_subheading_button_above=Click on the button above to browse Web pages with a friend.
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
|
||||
## ways to use Hello project.
|
||||
first_time_experience_content=Use it to plan together, work together, laugh together.
|
||||
first_time_experience_content2=Use it to get things done: plan together, laugh together, work together.
|
||||
first_time_experience_button_label2=See how it works
|
||||
|
||||
## First Time Experience Slides
|
||||
fte_slide_1_title=Browse Web pages with a friend
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
|
||||
## will be replaced by the short name 2.
|
||||
fte_slide_1_copy=Whether you’re planning a trip or shopping for a gift, {{clientShortname2}} lets you make faster decisions in real time.
|
||||
fte_slide_2_title=Get on the same page
|
||||
fte_slide_2_copy=Use the built-in text or video chat to share ideas, compare options and come to an agreement.
|
||||
fte_slide_3_title=Invite a friend by sending a link
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} works with most desktop browsers. No accounts are necessary and everyone connects for free.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_4_title=Find the {{clientSuperShortname}} icon to get started
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
|
||||
## will be replaced by the brand short name.
|
||||
fte_slide_4_copy=Once you’ve found a page you want to discuss, click the icon in {{brandShortname}} to create a link. Then send it to your friend however you like!
|
||||
|
||||
invite_header_text_bold=Invite someone to browse this page with you!
|
||||
invite_header_text_bold2=Invite a friend to join you!
|
||||
invite_header_text3=It takes two to use Firefox Hello, so send a friend a link to browse the Web with you!
|
||||
invite_header_text4=Share this link so you can start browsing the Web together.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
|
||||
## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
|
||||
## an iconic button for the invite view.
|
||||
@ -48,9 +70,6 @@ invite_email_link_button=Email Link
|
||||
invite_facebook_button3=Facebook
|
||||
invite_your_link=Your link:
|
||||
|
||||
# Status text
|
||||
display_name_guest=Guest
|
||||
|
||||
# Error bars
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
|
||||
## These may be displayed at the top of the panel.
|
||||
@ -181,7 +200,9 @@ door_hanger_button=OK
|
||||
|
||||
# Infobar strings
|
||||
|
||||
infobar_screenshare_no_guest_message=As soon as your friend joins, they will be able to see any tab you click on.
|
||||
infobar_screenshare_browser_message2=You are sharing your tabs. Any tab you click on can be seen by your friends
|
||||
infobar_screenshare_browser_message3=You are now sharing your tabs. Your friend will see any tab you click on.
|
||||
infobar_screenshare_stop_sharing_message=You are no longer sharing your tabs
|
||||
infobar_button_restart_label2=Restart sharing
|
||||
infobar_button_restart_accesskey=e
|
||||
@ -239,3 +260,5 @@ self_view_hidden_message=Self-view hidden but still being sent; resize window \\
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
|
||||
## as this will be replaced by clientShortname2.
|
||||
tos_failure_message={{clientShortname}} is not available in your country.
|
||||
|
||||
display_name_guest=Guest
|
||||
|
@ -28,17 +28,39 @@ sign_in_again_use_as_guest_button2=Use {{clientSuperShortname}} as a Guest
|
||||
panel_browse_with_friend_button=Browse this page with a friend
|
||||
panel_disconnect_button=Disconnect
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
|
||||
## user to create his or her first conversation.
|
||||
first_time_experience_subheading2=Click the Hello button to browse Web pages with a friend.
|
||||
first_time_experience_subheading_button_above=Click on the button above to browse Web pages with a friend.
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
|
||||
## ways to use Hello project.
|
||||
first_time_experience_content=Use it to plan together, work together, laugh together.
|
||||
first_time_experience_content2=Use it to get things done: plan together, laugh together, work together.
|
||||
first_time_experience_button_label2=See how it works
|
||||
|
||||
## First Time Experience Slides
|
||||
fte_slide_1_title=Browse Web pages with a friend
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
|
||||
## will be replaced by the short name 2.
|
||||
fte_slide_1_copy=Whether you’re planning a trip or shopping for a gift, {{clientShortname2}} lets you make faster decisions in real time.
|
||||
fte_slide_2_title=Get on the same page
|
||||
fte_slide_2_copy=Use the built-in text or video chat to share ideas, compare options and come to an agreement.
|
||||
fte_slide_3_title=Invite a friend by sending a link
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} works with most desktop browsers. No accounts are necessary and everyone connects for free.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_4_title=Find the {{clientSuperShortname}} icon to get started
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
|
||||
## will be replaced by the brand short name.
|
||||
fte_slide_4_copy=Once you’ve found a page you want to discuss, click the icon in {{brandShortname}} to create a link. Then send it to your friend however you like!
|
||||
|
||||
invite_header_text_bold=Invite someone to browse this page with you!
|
||||
invite_header_text_bold2=Invite a friend to join you!
|
||||
invite_header_text3=It takes two to use Firefox Hello, so send a friend a link to browse the Web with you!
|
||||
invite_header_text4=Share this link so you can start browsing the Web together.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
|
||||
## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
|
||||
## an iconic button for the invite view.
|
||||
@ -48,9 +70,6 @@ invite_email_link_button=Email Link
|
||||
invite_facebook_button3=Facebook
|
||||
invite_your_link=Your link:
|
||||
|
||||
# Status text
|
||||
display_name_guest=Guest
|
||||
|
||||
# Error bars
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
|
||||
## These may be displayed at the top of the panel.
|
||||
@ -181,7 +200,9 @@ door_hanger_button=OK
|
||||
|
||||
# Infobar strings
|
||||
|
||||
infobar_screenshare_no_guest_message=As soon as your friend joins, they will be able to see any tab you click on.
|
||||
infobar_screenshare_browser_message2=You are sharing your tabs. Any tab you click on can be seen by your friends
|
||||
infobar_screenshare_browser_message3=You are now sharing your tabs. Your friend will see any tab you click on.
|
||||
infobar_screenshare_stop_sharing_message=You are no longer sharing your tabs
|
||||
infobar_button_restart_label2=Restart sharing
|
||||
infobar_button_restart_accesskey=R
|
||||
@ -239,3 +260,5 @@ self_view_hidden_message=Self-view hidden but still being sent; resize window to
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
|
||||
## as this will be replaced by clientShortname2.
|
||||
tos_failure_message={{clientShortname}} is not available in your country.
|
||||
|
||||
display_name_guest=Guest
|
||||
|
@ -26,19 +26,41 @@ sign_in_again_button=Conectarse
|
||||
sign_in_again_use_as_guest_button2=Usar {{clientSuperShortname}} como invitado
|
||||
|
||||
panel_browse_with_friend_button=Navegar por esta página con un amigo
|
||||
panel_stop_sharing_tabs_button=Dejar de compartir pestañas
|
||||
panel_disconnect_button=Desconectarse
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
|
||||
## user to create his or her first conversation.
|
||||
first_time_experience_subheading2=Haz clic en el botón Hello para navegar por páginas Web con un amigo.
|
||||
first_time_experience_subheading_button_above=Haz clic en el botón de arriba para navegar por páginas Web con un amigo.
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
|
||||
## ways to use Hello project.
|
||||
first_time_experience_content=Úsalo para planear, trabajar o reír con quien quieras.
|
||||
first_time_experience_content2=Úsalo para hacer cosas: planear, reír y trabajar en conjunto.
|
||||
first_time_experience_button_label2=Mira cómo funciona
|
||||
|
||||
## First Time Experience Slides
|
||||
fte_slide_1_title=Navega por páginas Web con un amigo
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
|
||||
## will be replaced by the short name 2.
|
||||
fte_slide_1_copy=Si estás planeando un viaje o comprar un regalo, {{clientShortname2}} te permite tomar decisiones más rápido en tiempo real.
|
||||
fte_slide_2_title=Usa la misma página
|
||||
fte_slide_2_copy=Usa el chat de texto o video integrado para compartir ideas, comparar opiniones y llegar a un acuerdo.
|
||||
fte_slide_3_title=Invita un amigo enviándole un enlace
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} funciona con la mayoría de los navegadores de escritorio. No se requieren cuentas y todos se conectan gratis.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_4_title=Encuentra el ícono de {{clientSuperShortname}} para empezar
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
|
||||
## will be replaced by the brand short name.
|
||||
fte_slide_4_copy=Una vez que has encontrado una página sobre la que quieras discutir, aprieta el ícono en {{brandShortname}} para crear un enlace. Luego, ¡envíalo a tu amigo de la forma en que desees!
|
||||
|
||||
invite_header_text_bold=¡Invita a alguien a navegar esta página contigo!
|
||||
invite_header_text_bold2=¡Invita a un amigo a unirse!
|
||||
invite_header_text3=¡Se requieren dos para usar Firefox Hello, así que envía un enlace a un amigo para que navegue la Web contigo!
|
||||
invite_header_text4=Comparte este enlace para que puedan navegar la Web juntos.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
|
||||
## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
|
||||
## an iconic button for the invite view.
|
||||
@ -48,9 +70,6 @@ invite_email_link_button=Enviar enlace
|
||||
invite_facebook_button3=Facebook
|
||||
invite_your_link=Tu enlace:
|
||||
|
||||
# Status text
|
||||
display_name_guest=Invitado
|
||||
|
||||
# Error bars
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
|
||||
## These may be displayed at the top of the panel.
|
||||
@ -182,29 +201,16 @@ door_hanger_button=Aceptar
|
||||
|
||||
# Infobar strings
|
||||
|
||||
infobar_screenshare_no_guest_message=Tan pronto como se una tu amigo, podrá ver cualquier pestaña en la que hagas clic.
|
||||
infobar_screenshare_browser_message2=Estás compartiendo sus pestañas. Cualquier pestaña en la que hagas clic podrá ser vista por tus amigos
|
||||
infobar_screenshare_paused_browser_message=La compartición de pestañas está pausada
|
||||
infobar_button_gotit_label=¡Entendido!
|
||||
infobar_button_gotit_accesskey=G
|
||||
infobar_button_pause_label=Pausar
|
||||
infobar_button_pause_accesskey=P
|
||||
infobar_button_restart_label=Reiniciar
|
||||
infobar_button_restart_accesskey=e
|
||||
infobar_button_resume_label=Continuar
|
||||
infobar_button_resume_accesskey=R
|
||||
infobar_button_stop_label=Detener
|
||||
infobar_screenshare_browser_message3=Ahora estás compartiendo tus pestañas. Tu amigo verá cualquier pestaña en la que hagas clic.
|
||||
infobar_screenshare_stop_sharing_message=Ya no estás compartiendo tus pestañas
|
||||
infobar_button_restart_label2=Reanudar la compartición
|
||||
infobar_button_restart_accesskey=R
|
||||
infobar_button_stop_label2=Dejar de compartir
|
||||
infobar_button_stop_accesskey=S
|
||||
infobar_menuitem_dontshowagain_label=No volver a mostrar este mensaje
|
||||
infobar_menuitem_dontshowagain_accesskey=D
|
||||
|
||||
# Context in conversation strings
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
|
||||
## has no conversations available.
|
||||
no_conversations_message_heading2=Aún no tienes conversaciones
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
|
||||
## user to start a new conversation.
|
||||
no_conversations_start_message2=¡Iniciar una!
|
||||
infobar_button_disconnect_label=Desconectarse
|
||||
infobar_button_disconnect_accesskey=D
|
||||
|
||||
# E10s not supported strings
|
||||
|
||||
@ -247,10 +253,13 @@ rooms_room_full_call_to_action_label=Aprender más acerca de {{clientShortname}}
|
||||
rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Descargar {{brandShortname}} para iniciar la tuya
|
||||
rooms_room_full_label=Ya hay dos personas en esta conversación.
|
||||
rooms_room_join_label=Unirse a la conversación
|
||||
rooms_room_joined_label=¡Alguien se ha unido a la conversación!
|
||||
rooms_room_joined_owner_connected_label2=Tu amigo está ahora conectado y podrá ver tus pestañas.
|
||||
rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Tu amigo está esperando para navegar {{roomURLHostname}} contigo.
|
||||
|
||||
self_view_hidden_message=La vista local está oculta pero continúa siendo enviada; redimensione la ventana para mostrarla
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
|
||||
## as this will be replaced by clientShortname2.
|
||||
tos_failure_message={{clientShortname}} no está disponible en tu país.
|
||||
|
||||
display_name_guest=Invitado
|
||||
|
@ -26,19 +26,41 @@ sign_in_again_button=Iniciar sesión
|
||||
sign_in_again_use_as_guest_button2=Utiliza {{clientSuperShortname}} como Invitado
|
||||
|
||||
panel_browse_with_friend_button=Navega por la página con un amigo
|
||||
panel_stop_sharing_tabs_button=Dejar de compartir tus pestañas
|
||||
panel_disconnect_button=Desconectar
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
|
||||
## user to create his or her first conversation.
|
||||
first_time_experience_subheading2=Haz clic en el botón de Hello para navegar por la Web con un amigo.
|
||||
first_time_experience_subheading_button_above=Pulse en el botón de arriba para navegar por páginas web con un amigo.
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
|
||||
## ways to use Hello project.
|
||||
first_time_experience_content=Utilízalo para hacer planes, trabajar y reír juntos.
|
||||
first_time_experience_content2=Úselo para llevar a cabo tareas; planear juntos, divertirse juntos, trabajar juntos.
|
||||
first_time_experience_button_label2=Aprende cómo funciona
|
||||
|
||||
## First Time Experience Slides
|
||||
fte_slide_1_title=Navegue por páginas web con un amigo
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
|
||||
## will be replaced by the short name 2.
|
||||
fte_slide_1_copy=Tanto si está planeando un viaje o buscando un regalo para comprarlo, {{clientShortname2}} le permite tomar decisiones más rápidas en tiempo real.
|
||||
fte_slide_2_title=Reúnanse en la misma página
|
||||
fte_slide_2_copy=Use los chats incluidos de texto o vídeo para compartir ideas, comparar opciones o llegar a acuerdos.
|
||||
fte_slide_3_title=Invite a un amigo enviando un enlace
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_3_copy={{clientSuperShortnae}} funciona con la mayoría de los navegadores de escritorio. No es necesario tener cuenta y todo el mundo se conecta gratuitamente.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_4_title=Encuentre el icono de {{clientSuperShortname}} para comenzar
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
|
||||
## will be replaced by the brand short name.
|
||||
fte_slide_4_copy=Cuando encuentre una página sobre la que conversar, pulse el icono en {{brandShortname}} para crear un enlace. ¡Luego envíela a su amigo como mejor le parezca!
|
||||
|
||||
invite_header_text_bold=¡Invita a alguien a navegar por la página contigo!
|
||||
invite_header_text_bold2=¡Invite a un amigo a unirse a usted!
|
||||
invite_header_text3=Se necesitan dos personas para utilizar Firefox Hello. ¡Envíale el enlace a un amigo y navegad juntos!
|
||||
invite_header_text4=Comparta este enlace para que puedan comenzar a navegar juntos por la web.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
|
||||
## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
|
||||
## an iconic button for the invite view.
|
||||
@ -48,9 +70,6 @@ invite_email_link_button=Enviar enlace
|
||||
invite_facebook_button3=Facebook
|
||||
invite_your_link=Tu enlace:
|
||||
|
||||
# Status text
|
||||
display_name_guest=Invitado
|
||||
|
||||
# Error bars
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
|
||||
## These may be displayed at the top of the panel.
|
||||
@ -181,29 +200,16 @@ door_hanger_button=Aceptar
|
||||
|
||||
# Infobar strings
|
||||
|
||||
infobar_screenshare_no_guest_message=Tan pronto se una su amigo, podrá ver cualquier pestaña en la que pulse usted.
|
||||
infobar_screenshare_browser_message2=Estás compartiendo tus pestañas. Si haces clic en una de ellas, tus amigos también la verán
|
||||
infobar_screenshare_paused_browser_message=Has pausado la acción de compartir pestañas
|
||||
infobar_button_gotit_label=¡Conseguido!
|
||||
infobar_button_gotit_accesskey=G
|
||||
infobar_button_pause_label=Pausar
|
||||
infobar_button_pause_accesskey=P
|
||||
infobar_button_restart_label=Reiniciar
|
||||
infobar_screenshare_browser_message3=Ahora está compartiendo sus pestañas. Su amigo verá cualquier pestaña en la que pulse usted.
|
||||
infobar_screenshare_stop_sharing_message=Ya no compartes tus pestañas
|
||||
infobar_button_restart_label2=Volver a compartir
|
||||
infobar_button_restart_accesskey=e
|
||||
infobar_button_resume_label=Resumen
|
||||
infobar_button_resume_accesskey=R
|
||||
infobar_button_stop_label=Detener
|
||||
infobar_button_stop_label2=Dejar de compartir
|
||||
infobar_button_stop_accesskey=S
|
||||
infobar_menuitem_dontshowagain_label=No volver a mostrar
|
||||
infobar_menuitem_dontshowagain_accesskey=D
|
||||
|
||||
# Context in conversation strings
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
|
||||
## has no conversations available.
|
||||
no_conversations_message_heading2=Aún no hay conversaciones.
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
|
||||
## user to start a new conversation.
|
||||
no_conversations_start_message2=¡Inicia una nueva!
|
||||
infobar_button_disconnect_label=Desconectar
|
||||
infobar_button_disconnect_accesskey=D
|
||||
|
||||
# E10s not supported strings
|
||||
|
||||
@ -246,10 +252,13 @@ rooms_room_full_call_to_action_label=Obtén más información sobre {{clientShor
|
||||
rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Descarga {{brandShortname}} para iniciar la tuya
|
||||
rooms_room_full_label=Ya hay dos personas en esta conversación.
|
||||
rooms_room_join_label=Únete a la conversación
|
||||
rooms_room_joined_label=¡Alguien se ha unido a la conversación!
|
||||
rooms_room_joined_owner_connected_label2=Tu amigo ya está conectado y podrá ver tus pestañas.
|
||||
rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Tu amigo está esperando para navegar contigo por {{roomURLHostname}}.
|
||||
|
||||
self_view_hidden_message=Se está enviando la vista propia aunque esté oculta; ajusta la ventana para verla
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
|
||||
## as this will be replaced by clientShortname2.
|
||||
tos_failure_message={{clientShortname}} no está disponible en tu país.
|
||||
|
||||
display_name_guest=Invitado
|
||||
|
@ -28,17 +28,39 @@ sign_in_again_use_as_guest_button2=Usar {{clientSuperShortname}} como un Invitad
|
||||
panel_browse_with_friend_button=Navegar esta página con un amigo
|
||||
panel_disconnect_button=Desconectar
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
|
||||
## user to create his or her first conversation.
|
||||
first_time_experience_subheading2=Haz clic en el botón de Hello para para navegar las páginas Web con un amigo.
|
||||
first_time_experience_subheading_button_above=Haz clic en el botón de arriba para navegar la Web con un amigo.
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
|
||||
## ways to use Hello project.
|
||||
first_time_experience_content=Úsalo para planear cosas juntos, trabajar juntos, reír juntos.
|
||||
first_time_experience_content2=Úsalo para hacer las cosas bien: planear algo juntos, reír juntos, trabajar juntos.
|
||||
first_time_experience_button_label2=Ver como trabaja
|
||||
|
||||
## First Time Experience Slides
|
||||
fte_slide_1_title=Navega páginas Web con un amigo
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
|
||||
## will be replaced by the short name 2.
|
||||
fte_slide_1_copy=Ya sea que estés planeando un viaje o comprar un regalo, {{clientShortname2}} te permite tomar decisiones más rápido en tiempo real.
|
||||
fte_slide_2_title=Estar en la misma página
|
||||
fte_slide_2_copy=Usa el texto incorporado o el videochat para compartir ideas, comparar opciones y llegar a acuerdos.
|
||||
fte_slide_3_title=Invita a un amigo enviándole un enlace
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} trabaja con la mayoría de los navegadores de escritorio. No se necesita cuentas y todos se pueden conectar gratis.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_4_title=Encuentra el ícono de {{clientSuperShortname}} para comenzar
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
|
||||
## will be replaced by the brand short name.
|
||||
fte_slide_4_copy=Una vez que encuentres una página que quieras discutir, haz clic en el ícono de {{brandShortname}} para crear un enlace. ¡Entonces envíalo al amigo que quieras!
|
||||
|
||||
invite_header_text_bold=Invita a alguien para navegar esta página contigo.
|
||||
invite_header_text_bold2=¡Invita a un amigo a unirse!
|
||||
invite_header_text3=Es muy fácil usar Firefox Hello, ¡simplemente envía a tu amigo un enlace para navegar la Web contigo!
|
||||
invite_header_text4=Compartir este enlace para que así puedan iniciar a navegar la Web juntos.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
|
||||
## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
|
||||
## an iconic button for the invite view.
|
||||
@ -48,9 +70,6 @@ invite_email_link_button=Enviar enlace
|
||||
invite_facebook_button3=Facebook
|
||||
invite_your_link=Tu enlace:
|
||||
|
||||
# Status text
|
||||
display_name_guest=Invitado
|
||||
|
||||
# Error bars
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
|
||||
## These may be displayed at the top of the panel.
|
||||
@ -181,7 +200,9 @@ door_hanger_button=Aceptar
|
||||
|
||||
# Infobar strings
|
||||
|
||||
infobar_screenshare_no_guest_message=Tan pronto como tus amigos se vayan uniendo, serán capaces de ver cualquier pestaña en la que hagas clic.
|
||||
infobar_screenshare_browser_message2=Estás compartiendo tus pestañas. Cualquier pestaña en la que des clic puede ser vista por tus amigos
|
||||
infobar_screenshare_browser_message3=Estás compartiendo tus pestañas. Tu amigo podrá ver cualquier pestaña en la que hagas clic.
|
||||
infobar_screenshare_stop_sharing_message=Ya no estás compartiendo tus pestañas
|
||||
infobar_button_restart_label2=Volver a compartir
|
||||
infobar_button_restart_accesskey=e
|
||||
@ -239,3 +260,5 @@ self_view_hidden_message=Auto-vista oculta pero enviándose; redimensiona ventan
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
|
||||
## as this will be replaced by clientShortname2.
|
||||
tos_failure_message={{clientShortname}} no está disponible en tu país.
|
||||
|
||||
display_name_guest=Invitado
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ sign_in_again_button=Logi sisse
|
||||
sign_in_again_use_as_guest_button2=Kasuta {{clientSuperShortname}}i külalisena
|
||||
|
||||
panel_browse_with_friend_button=Lehitse seda lehte koos sõbraga
|
||||
panel_stop_sharing_tabs_button=Lõpeta kaartide jagamine
|
||||
panel_disconnect_button=Lõpeta ühendus
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
|
||||
## user to create his or her first conversation.
|
||||
@ -183,28 +183,13 @@ door_hanger_button=Olgu
|
||||
# Infobar strings
|
||||
|
||||
infobar_screenshare_browser_message2=Jagad enda kaarte. Sinu sõbrad näevad kaarti, mille oled valinud.
|
||||
infobar_screenshare_paused_browser_message=Kaartide jagamine on peatatud.
|
||||
infobar_button_gotit_label=Selge!
|
||||
infobar_button_gotit_accesskey=S
|
||||
infobar_button_pause_label=Peata
|
||||
infobar_button_pause_accesskey=P
|
||||
infobar_button_restart_label=Taaskäivita
|
||||
infobar_screenshare_stop_sharing_message=Sa ei jaga enam kaarte.
|
||||
infobar_button_restart_label2=Alusta jagamist uuesti
|
||||
infobar_button_restart_accesskey=s
|
||||
infobar_button_resume_label=Jätka
|
||||
infobar_button_resume_accesskey=J
|
||||
infobar_button_stop_label=Lõpeta
|
||||
infobar_button_stop_label2=Lõpeta jagamine
|
||||
infobar_button_stop_accesskey=L
|
||||
infobar_menuitem_dontshowagain_label=Rohkem seda teadet ei kuvata
|
||||
infobar_menuitem_dontshowagain_accesskey=R
|
||||
|
||||
# Context in conversation strings
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
|
||||
## has no conversations available.
|
||||
no_conversations_message_heading2=Vestlusi pole veel.
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
|
||||
## user to start a new conversation.
|
||||
no_conversations_start_message2=Alusta uuega!
|
||||
infobar_button_disconnect_label=Lõpeta ühendus
|
||||
infobar_button_disconnect_accesskey=L
|
||||
|
||||
# E10s not supported strings
|
||||
|
||||
@ -247,7 +232,8 @@ rooms_room_full_call_to_action_label=Rohkem teavet {{clientShortname}} kohta »
|
||||
rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Enda vestluse alustamiseks laadi alla {{brandShortname}}
|
||||
rooms_room_full_label=Selles vestluses on juba kaks inimest.
|
||||
rooms_room_join_label=Liitu vestlusega
|
||||
rooms_room_joined_label=Keegi liitus vestlusega!
|
||||
rooms_room_joined_owner_connected_label2=Sinu sõbraga on ühendus olemas ja ta saab sinu kaarte näha.
|
||||
rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Sinu sõber ootab, et sinuga {{roomURLHostname}} sirvida.
|
||||
|
||||
self_view_hidden_message=Sinu pilti edastatakse, kuid see on praegu peidetud. Pildi kuvamiseks muuda akna suurust.
|
||||
|
||||
|
@ -25,20 +25,42 @@ sign_in_again_button=Se connecter
|
||||
## will be replaced by the super short brandname.
|
||||
sign_in_again_use_as_guest_button2=Utiliser {{clientSuperShortname}} en tant qu'invité
|
||||
|
||||
panel_browse_with_friend_button=Consulter cette page avec un ami
|
||||
panel_stop_sharing_tabs_button=Arrêter de partager les onglets
|
||||
panel_browse_with_friend_button=Consulter cette page avec une autre personne
|
||||
panel_disconnect_button=Déconnexion
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
|
||||
## user to create his or her first conversation.
|
||||
first_time_experience_subheading2=Cliquez sur le bouton Hello pour consulter des pages web avec un ami.
|
||||
first_time_experience_subheading2=Cliquez sur le bouton Hello pour consulter des pages web avec une autre personne.
|
||||
first_time_experience_subheading_button_above=Cliquez sur le bouton ci-dessus pour naviguer sur le Web avec une autre personne.
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
|
||||
## ways to use Hello project.
|
||||
first_time_experience_content=Utilisez-le pour vous organiser, travailler et rire ensemble.
|
||||
first_time_experience_content2=Utilisez vous pour réaliser vos projets : vous organiser, travailler et rire ensemble.
|
||||
first_time_experience_button_label2=Principe de fonctionnement
|
||||
|
||||
## First Time Experience Slides
|
||||
fte_slide_1_title=Naviguer sur le Web avec une autre personne
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
|
||||
## will be replaced by the short name 2.
|
||||
fte_slide_1_copy=Que ce soit pour planifier un voyage ou l'achat d'un cadeau, {{clientShortname2}} vous permet de prendre des décisions plus rapidement.
|
||||
fte_slide_2_title=Sur la même page au même moment
|
||||
fte_slide_2_copy=Utilisez la conversation texte ou vidéo pour partager vos idées, comparer vos choix et vous mettre d'accord.
|
||||
fte_slide_3_title=Invitez votre interlocuteur en lui envoyant un lien
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} fonctionne avec la plupart des navigateurs de bureau. Aucun compte n'est nécessaire et tout le monde peut l'utiliser gratuitement.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_4_title=Cherchez l'icône {{clientSuperShortname}} pour commencer
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
|
||||
## will be replaced by the brand short name.
|
||||
fte_slide_4_copy=Une fois sur la page à propos de laquelle vous souhaitez discuter, cliquez sur l'icône dans {{brandShortname}} pour créer un lien. Vous pouvez alors l'envoyer à votre interlocuteur de la manière que vous voulez.
|
||||
|
||||
invite_header_text_bold=Invitez quelqu'un à consulter cette page avec vous !
|
||||
invite_header_text3=Vous devez être deux pour utiliser Firefox Hello, alors envoyez un lien à un ami pour naviguer sur le Web ensemble !
|
||||
invite_header_text_bold2=Invitez quelqu'un à vous rejoindre !
|
||||
invite_header_text3=Utiliser Firefox Hello est très simple, envoyez simplement un lien à votre interlocuteur et vous pourrez naviguer sur le Web ensemble !
|
||||
invite_header_text4=Partagez ce lien pour surfer sur le Web ensemble.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
|
||||
## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
|
||||
## an iconic button for the invite view.
|
||||
@ -48,9 +70,6 @@ invite_email_link_button=Envoyer le lien
|
||||
invite_facebook_button3=Facebook
|
||||
invite_your_link=Votre lien :
|
||||
|
||||
# Status text
|
||||
display_name_guest=Invité
|
||||
|
||||
# Error bars
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
|
||||
## These may be displayed at the top of the panel.
|
||||
@ -68,15 +87,15 @@ problem_accessing_account=Une erreur s'est produite lors de l'accès à votre co
|
||||
## the appropriate action.
|
||||
retry_button=Réessayer
|
||||
|
||||
share_email_subject7=Invitation à naviguer sur une page web avec un ami
|
||||
share_email_subject7=Votre invitation à naviguer sur le Web avec une autre personne
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (share_email_body7): In this item, don't translate the
|
||||
## part between {{..}} and leave the \n\n part alone
|
||||
share_email_body7=Un ami vous attend sur Firefox Hello. Cliquez sur le lien pour vous connecter et naviguer sur une page web ensemble : {{callUrl}}
|
||||
share_email_body7=Une autre personne vous attend sur Firefox Hello. Cliquez sur le lien pour vous connecter et naviguer sur une page web ensemble : {{callUrl}}
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (share_email_body_context3): In this item, don't translate
|
||||
## the part between {{..}} and leave the \n\n part alone.
|
||||
share_email_body_context3=Un ami vous attend sur Firefox Hello. Cliquez sur le lien pour vous connecter et naviguer sur {{title}} ensemble : {{callUrl}}
|
||||
share_email_body_context3=Une autre personne vous attend sur Firefox Hello. Cliquez sur le lien pour vous connecter et naviguer sur {{title}} ensemble : {{callUrl}}
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (share_email_footer2): Common footer content for both email types
|
||||
share_email_footer2=\n\n____________\nFirefox Hello vous permet de naviguer sur le Web avec vos amis. Utilisez-le lorsque vous voulez faire des choses comme : planifier quelque chose ensemble, travailler ensemble, rire ensemble. Apprenez-en davantage sur http://www.firefox.com/hello
|
||||
share_email_footer2=\n\n____________\nFirefox Hello vous permet de naviguer sur le Web avec vos amis. Vous pouvez faire des tas de choses : planifier, travailler ou rire ensemble. Apprenez-en davantage sur http://www.firefox.com/hello
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (share_tweeet): In this item, don't translate the part
|
||||
## between {{..}}. Please keep the text below 117 characters to make sure it fits
|
||||
## in a tweet.
|
||||
@ -182,29 +201,16 @@ door_hanger_button=OK
|
||||
|
||||
# Infobar strings
|
||||
|
||||
infobar_screenshare_no_guest_message=Dès que l'autre personne suivra le lien, elle pourra voir tous les onglets sur lesquels vous cliquerez.
|
||||
infobar_screenshare_browser_message2=Vous partagez vos onglets. Vos amis pourront voir tous les onglets sur lesquels vous cliquez.
|
||||
infobar_screenshare_paused_browser_message=Le partage d'onglets a été mis en pause
|
||||
infobar_button_gotit_label=J'ai compris
|
||||
infobar_button_gotit_accesskey=J
|
||||
infobar_button_pause_label=Pause
|
||||
infobar_button_pause_accesskey=P
|
||||
infobar_button_restart_label=Redémarrer
|
||||
infobar_screenshare_browser_message3=Vous partagez à présent vos onglets. Votre contact verra tous les onglets sur lesquels vous cliquerez.
|
||||
infobar_screenshare_stop_sharing_message=Vous ne partagez plus vos onglets
|
||||
infobar_button_restart_label2=Recommencer à partager
|
||||
infobar_button_restart_accesskey=e
|
||||
infobar_button_resume_label=Reprendre
|
||||
infobar_button_resume_accesskey=R
|
||||
infobar_button_stop_label=Arrêter
|
||||
infobar_button_stop_label2=Arrêter le partage
|
||||
infobar_button_stop_accesskey=A
|
||||
infobar_menuitem_dontshowagain_label=Ne plus afficher à l'avenir
|
||||
infobar_menuitem_dontshowagain_accesskey=N
|
||||
|
||||
# Context in conversation strings
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
|
||||
## has no conversations available.
|
||||
no_conversations_message_heading2=Aucune conversation pour l'instant.
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
|
||||
## user to start a new conversation.
|
||||
no_conversations_start_message2=Lancez-en une nouvelle !
|
||||
infobar_button_disconnect_label=Déconnexion
|
||||
infobar_button_disconnect_accesskey=D
|
||||
|
||||
# E10s not supported strings
|
||||
|
||||
@ -226,7 +232,7 @@ clientShortname2=Firefox Hello
|
||||
conversation_has_ended=Votre conversation est terminée.
|
||||
generic_failure_message=Nous rencontrons des problèmes techniques…
|
||||
|
||||
generic_failure_no_reason2=Voulez-vous essayer à nouveau ?
|
||||
generic_failure_no_reason2=Voulez-vous réessayer ?
|
||||
|
||||
help_label=Aide
|
||||
|
||||
@ -247,10 +253,13 @@ rooms_room_full_call_to_action_label=En savoir plus sur {{clientShortname}} »
|
||||
rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Téléchargez {{brandShortname}} pour lancer la vôtre
|
||||
rooms_room_full_label=Il y a deux personnes dans cette conversation.
|
||||
rooms_room_join_label=Rejoindre la conversation
|
||||
rooms_room_joined_label=Quelqu'un a rejoint la conversation.
|
||||
rooms_room_joined_owner_connected_label2=Votre interlocuteur est connecté et peut à présent voir vos onglets.
|
||||
rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Votre interlocuteur attend pour parcourir {{roomURLHostname}} avec vous.
|
||||
|
||||
self_view_hidden_message=Retour vidéo masqué, mais la vidéo est toujours transmise. Redimensionnez la fenêtre pour l'afficher.
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
|
||||
## as this will be replaced by clientShortname2.
|
||||
tos_failure_message={{clientShortname}} n'est pas disponible dans votre pays.
|
||||
|
||||
display_name_guest=Invité
|
||||
|
@ -28,17 +28,39 @@ sign_in_again_use_as_guest_button2={{clientSuperShortname}} as gast brûke
|
||||
panel_browse_with_friend_button=Dizze side mei in freon besjen
|
||||
panel_disconnect_button=Ferbining ferbrekke
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
|
||||
## user to create his or her first conversation.
|
||||
first_time_experience_subheading2=Klik op de Hello-knop om websites te besjen mei in freon.
|
||||
first_time_experience_subheading_button_above=Klik op de boppesteande knop om websiden mei in freon te besjen.
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
|
||||
## ways to use Hello project.
|
||||
first_time_experience_content=Brûk it om tegearre te plannen, te wurkjen en te laitsjen.
|
||||
first_time_experience_content2=Brûk it om saken dien te krijen: tegearre planne, tegearre laitsje, tegearre wurkje.
|
||||
first_time_experience_button_label2=Besjoch hoe't it wurket
|
||||
|
||||
## First Time Experience Slides
|
||||
fte_slide_1_title=Besjoch websiden mei in freon
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
|
||||
## will be replaced by the short name 2.
|
||||
fte_slide_1_copy=Oft jo no in reis planne of in kado sykje, mei {{clientShortname2}} meitsje jo yn realtime fluggere beslissingen.
|
||||
fte_slide_2_title=Besjoch deselde side
|
||||
fte_slide_2_copy=Brûk de ynboude tekst- of fideochat om ideeën út te wikseljen, opsjes te fergelykjen en oerienstimming te berikjen.
|
||||
fte_slide_3_title=Noegje in freon út troch in keppeling te dielen
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} wurket mei de measte desktopbrowsers. Der binne gjin accounts nedich en eltsenien makket fergees ferbining.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_4_title=Sykje it {{clientSuperShortname}}-piktogram om te begjinnen
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
|
||||
## will be replaced by the brand short name.
|
||||
fte_slide_4_copy=As jo in side fûn hawwe dy't jo besprekke wolle, klikke jo op it piktogram yn {{brandShortname}} om in keppeling te meitsjen. Stjoer dizze dêrnei nei jo freon lykas jo wolle!
|
||||
|
||||
invite_header_text_bold=Noegje ien út om tegearre dizze website te besjen!
|
||||
invite_header_text_bold2=Noegje in freon út om diel te nimmen!
|
||||
invite_header_text3=Der binne twa nedich om Firefox Hello te brûken, dus stjoer in freon in keppeling om tegearre op it web te sneupjen!
|
||||
invite_header_text4=Diel dizze keppeling, sadat jo tegearre it web besjen kinne.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
|
||||
## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
|
||||
## an iconic button for the invite view.
|
||||
@ -48,9 +70,6 @@ invite_email_link_button=Keppeling e-maile
|
||||
invite_facebook_button3=Facebook
|
||||
invite_your_link=Jo keppeling:
|
||||
|
||||
# Status text
|
||||
display_name_guest=Gast
|
||||
|
||||
# Error bars
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
|
||||
## These may be displayed at the top of the panel.
|
||||
@ -181,10 +200,12 @@ door_hanger_button=OK
|
||||
|
||||
# Infobar strings
|
||||
|
||||
infobar_screenshare_no_guest_message=Sa gau as jo freon dielnimt, kin dizze elts ljepblêd sjen wêrop jo klikke.
|
||||
infobar_screenshare_browser_message2=Jo diele jo ljepblêden. Elts ljepblêd dat jo oanklikke kin sjoen wurde troch jo freonen
|
||||
infobar_screenshare_browser_message3=Jo diele no jo ljepblêden. Jo freon sjocht elts ljepblêd wêrop jo klikke.
|
||||
infobar_screenshare_stop_sharing_message=Jo diele net langer jo ljepblêden
|
||||
infobar_button_restart_label2=Dielen ferfetsje
|
||||
infobar_button_restart_accesskey=O
|
||||
infobar_button_restart_accesskey=D
|
||||
infobar_button_stop_label2=Dielen stopje
|
||||
infobar_button_stop_accesskey=S
|
||||
infobar_button_disconnect_label=Ferbining ferbrekke
|
||||
@ -239,3 +260,5 @@ self_view_hidden_message=Eigen werjefte ferburgen, mar wurdt noch hieltyd ferstj
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
|
||||
## as this will be replaced by clientShortname2.
|
||||
tos_failure_message={{clientShortname}} is net beskikber yn jo lân.
|
||||
|
||||
display_name_guest=Gast
|
||||
|
@ -28,17 +28,39 @@ sign_in_again_use_as_guest_button2={{clientSuperShortname}} as gast brûke
|
||||
panel_browse_with_friend_button=Dizze side mei in freon besjen
|
||||
panel_disconnect_button=Ferbining ferbrekke
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
|
||||
## user to create his or her first conversation.
|
||||
first_time_experience_subheading2=Klik op de Hello-knop om websites te besjen mei in freon.
|
||||
first_time_experience_subheading_button_above=Klik op de boppesteande knop om websiden mei in freon te besjen.
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
|
||||
## ways to use Hello project.
|
||||
first_time_experience_content=Brûk it om tegearre te plannen, te wurkjen en te laitsjen.
|
||||
first_time_experience_content2=Brûk it om saken dien te krijen: tegearre planne, tegearre laitsje, tegearre wurkje.
|
||||
first_time_experience_button_label2=Besjoch hoe't it wurket
|
||||
|
||||
## First Time Experience Slides
|
||||
fte_slide_1_title=Besjoch websiden mei in freon
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
|
||||
## will be replaced by the short name 2.
|
||||
fte_slide_1_copy=Oft jo no in reis planne of in kado sykje, mei {{clientShortname2}} meitsje jo yn realtime fluggere beslissingen.
|
||||
fte_slide_2_title=Besjoch deselde side
|
||||
fte_slide_2_copy=Brûk de ynboude tekst- of fideochat om ideeën út te wikseljen, opsjes te fergelykjen en oerienstimming te berikjen.
|
||||
fte_slide_3_title=Noegje in freon út troch in keppeling te dielen
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} wurket mei de measte desktopbrowsers. Der binne gjin accounts nedich en eltsenien makket fergees ferbining.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_4_title=Sykje it {{clientSuperShortname}}-piktogram om te begjinnen
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
|
||||
## will be replaced by the brand short name.
|
||||
fte_slide_4_copy=As jo in side fûn hawwe dy't jo besprekke wolle, klikke jo op it piktogram yn {{brandShortname}} om in keppeling te meitsjen. Stjoer dizze dêrnei nei jo freon lykas jo wolle!
|
||||
|
||||
invite_header_text_bold=Noegje ien út om tegearre dizze website te besjen!
|
||||
invite_header_text_bold2=Noegje in freon út om diel te nimmen!
|
||||
invite_header_text3=Der binne twa nedich om Firefox Hello te brûken, dus stjoer in freon in keppeling om tegearre op it web te sneupjen!
|
||||
invite_header_text4=Diel dizze keppeling, sadat jo tegearre it web besjen kinne.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
|
||||
## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
|
||||
## an iconic button for the invite view.
|
||||
@ -48,9 +70,6 @@ invite_email_link_button=Keppeling e-maile
|
||||
invite_facebook_button3=Facebook
|
||||
invite_your_link=Jo keppeling:
|
||||
|
||||
# Status text
|
||||
display_name_guest=Gast
|
||||
|
||||
# Error bars
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
|
||||
## These may be displayed at the top of the panel.
|
||||
@ -181,10 +200,12 @@ door_hanger_button=OK
|
||||
|
||||
# Infobar strings
|
||||
|
||||
infobar_screenshare_no_guest_message=Sa gau as jo freon dielnimt, kin dizze elts ljepblêd sjen wêrop jo klikke.
|
||||
infobar_screenshare_browser_message2=Jo diele jo ljepblêden. Elts ljepblêd dat jo oanklikke kin sjoen wurde troch jo freonen
|
||||
infobar_screenshare_browser_message3=Jo diele no jo ljepblêden. Jo freon sjocht elts ljepblêd wêrop jo klikke.
|
||||
infobar_screenshare_stop_sharing_message=Jo diele net langer jo ljepblêden
|
||||
infobar_button_restart_label2=Dielen ferfetsje
|
||||
infobar_button_restart_accesskey=O
|
||||
infobar_button_restart_accesskey=D
|
||||
infobar_button_stop_label2=Dielen stopje
|
||||
infobar_button_stop_accesskey=S
|
||||
infobar_button_disconnect_label=Ferbining ferbrekke
|
||||
@ -239,3 +260,5 @@ self_view_hidden_message=Eigen werjefte ferburgen, mar wurdt noch hieltyd ferstj
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
|
||||
## as this will be replaced by clientShortname2.
|
||||
tos_failure_message={{clientShortname}} is net beskikber yn jo lân.
|
||||
|
||||
display_name_guest=Gast
|
||||
|
@ -28,17 +28,39 @@ sign_in_again_use_as_guest_button2={{clientSuperShortname}} jako hósć wužiwa
|
||||
panel_browse_with_friend_button=Tutu stronu z přećelom přehladować
|
||||
panel_disconnect_button=Zwisk dźělić
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
|
||||
## user to create his or her first conversation.
|
||||
first_time_experience_subheading2=Klikńće na tłóčatko Hello, zo byšće webstrony z přećelom přehladował.
|
||||
first_time_experience_subheading_button_above=Klikńće na tłóčatko, zo byšće webstrony z přećelom přehladował.
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
|
||||
## ways to use Hello project.
|
||||
first_time_experience_content=Wužiwajtej jón, zo byštej zhromadnje planowałoj, dźěłałoj a so smjałoj.
|
||||
first_time_experience_content2=Wužiwajtej jón, zo byštej zhromadnje činiłoj: planować, so smjeć a dźěłać.
|
||||
first_time_experience_button_label2=Hladajće, kak wón funguje
|
||||
|
||||
## First Time Experience Slides
|
||||
fte_slide_1_title=Tutu stronu z přećelom přehladować
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
|
||||
## will be replaced by the short name 2.
|
||||
fte_slide_1_copy=Hač pućowanje planujeće abo dar nakupujeće, {{clientShortname2}} wam pomha, we woprawdźitym času spěšnišo rozsudźić.
|
||||
fte_slide_2_title=Budźće samsneho měnjenja
|
||||
fte_slide_2_copy=Wužiwajće zatwarjeny tekst abo widejowy chat, zo byšće ideje dźělili, móžnosće přirunali a něšto dojednali.
|
||||
fte_slide_3_title=Pósćelće přećelej wotkaz, zo byšće jeho přeprosył
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} z najwjace desktopowymi wobhladowakami funguje. Konta trěbne njejsu a kóždy zwisk je darmotny.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_4_title=Klikńće na symbol {{clientSuperShortname}}, zo byšće započał
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
|
||||
## will be replaced by the brand short name.
|
||||
fte_slide_4_copy=Hdyž sće stronu namakał, wo kotrejž chceće diskutować, klikńće na symbol {{brandShortname}}, zo byšće wotkaz wutworił. Pósćelće jón potom swojemu přećelej, wšojedne kak so wam spodoba!
|
||||
|
||||
invite_header_text_bold=Přeprošće někoho, zo by z wami tutu stronu přehladował!
|
||||
invite_header_text_bold2=Přeprošće přećela, zo by so wam přidružił!
|
||||
invite_header_text3=Stej dwě wosobje trěbnej, zo byštej Firefox Hello wužiwałoj, pósćelće tuž přećelej wotkaz, zo by z wami web přehladował!
|
||||
invite_header_text4=Dźělće tutón wotkaz, zo byštaj móhłoj web zhromadnje přehladować.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
|
||||
## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
|
||||
## an iconic button for the invite view.
|
||||
@ -48,9 +70,6 @@ invite_email_link_button=Wotkaz e-mejlować
|
||||
invite_facebook_button3=Facebook
|
||||
invite_your_link=Waš wotkaz:
|
||||
|
||||
# Status text
|
||||
display_name_guest=Hósć
|
||||
|
||||
# Error bars
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
|
||||
## These may be displayed at the top of the panel.
|
||||
@ -181,7 +200,9 @@ door_hanger_button=W porjadku
|
||||
|
||||
# Infobar strings
|
||||
|
||||
infobar_screenshare_no_guest_message=Tak ruče kaž so waš přećel přidruža, móžetaj rajtark widźeć, na kotryž kliknjeće.
|
||||
infobar_screenshare_browser_message2=Dźěliće swoje rajtarki. Waši přećeljo móža kóždy rajtark widźeć, na kotryž kliknjeće
|
||||
infobar_screenshare_browser_message3=Dźělitaj nětko swoje rajtarki. Waš přećel budźe rajtark widźeć, na kotryž kliknjeće.
|
||||
infobar_screenshare_stop_sharing_message=Hižo swoje rajtarki njedźěliće
|
||||
infobar_button_restart_label2=Dźělenje znowa startować
|
||||
infobar_button_restart_accesskey=n
|
||||
@ -239,3 +260,5 @@ self_view_hidden_message=Samonapohlad schowany, ale sćele so hišće; změńće
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
|
||||
## as this will be replaced by clientShortname2.
|
||||
tos_failure_message={{clientShortname}} we wašim kraju k dispoziciji njesteji.
|
||||
|
||||
display_name_guest=Hósć
|
||||
|
@ -28,17 +28,39 @@ sign_in_again_use_as_guest_button2=Օգտագործել {{clientSuperShortname}}
|
||||
panel_browse_with_friend_button=Դիտել էջը ընկերոջ հետ
|
||||
panel_disconnect_button=Կապախզել
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
|
||||
## user to create his or her first conversation.
|
||||
first_time_experience_subheading2=Սեղմեք Hello կոճակը՝ վեբ էջերը ընկեոջ հետ դիտելու համար
|
||||
first_time_experience_subheading_button_above=Սեղմեք կոճակը՝ վեբ ընկերոջ հետ դիտարկելու համար:
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
|
||||
## ways to use Hello project.
|
||||
first_time_experience_content=Օգտագործեք այն՝ միասին պլանավորելու, աշխատելու և ծիծաղելու համար:
|
||||
first_time_experience_content2=Օգտագործեք այն՝ միասին պլանավորելու, միասին ծիծաղելու, միասին աշխատելու համար:
|
||||
first_time_experience_button_label2=Տեսեք, թե ինչպես է աշխատում
|
||||
|
||||
## First Time Experience Slides
|
||||
fte_slide_1_title=Դիտարկել վեբ էջերը ընկերների հետ
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
|
||||
## will be replaced by the short name 2.
|
||||
fte_slide_1_copy=Անկախ նրանից, թե պլանավորում եք ուղևորություն կամ գնումներ նվերի համար՝ {{clientShortname2}}-ը կօգնի արագ որոշումներ կայացնել իրական ժամանակում:
|
||||
fte_slide_2_title=Ստանալ նույն էջում
|
||||
fte_slide_2_copy=Օգտագործեք ներկառուցված տեքստային զրույց կամ տեսազանգ՝ մտքեր փոխանակելու, ընտրանքներ համեմատելու և համաձայնության գալու համար:
|
||||
fte_slide_3_title=Հրավիրեք ընկերոջը՝ ուղարկելով հղումը
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}}-ը աշխատում է գրեթե բոլոր դիտարկիչների հետ: Հաշիվ պետք չէ և անվճար է:
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_4_title=Գտեք {{clientSuperShortname}} պատկերակը՝ սկսելու համար:
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
|
||||
## will be replaced by the brand short name.
|
||||
fte_slide_4_copy=Երբ գտնեք այն էջը, որ ցանկանում եք քննարկել՝ սեղմեք {{brandShortname}}-ի պատկերակին՝ հղում ստեղծելու համար: Ուղարկեք այն ձեր ընկերներին:
|
||||
|
||||
invite_header_text_bold=Հրավիրել որևէ մեկին՝ դիտարկելու էջը ձեզ հետ:
|
||||
invite_header_text_bold2=Հրավիրել ընկերոջը միանալու ձեզ:
|
||||
invite_header_text3=Այն զբաղեցնում է երկու՝ օգտագործելու Firefox Hello-ն և ուղարկելու ընկերներին հղում` վեբը ձեզ հետ դիտարկելու համար:
|
||||
invite_header_text4=Համաօգտագործեք այս հղումը, որպեսզի կարողանաք դիտարկել այս էջը միասին:
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
|
||||
## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
|
||||
## an iconic button for the invite view.
|
||||
@ -48,9 +70,6 @@ invite_email_link_button=Ուղարկել հղումը
|
||||
invite_facebook_button3=Facebook
|
||||
invite_your_link=Ձեր հղումը.
|
||||
|
||||
# Status text
|
||||
display_name_guest=Հյուր
|
||||
|
||||
# Error bars
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
|
||||
## These may be displayed at the top of the panel.
|
||||
@ -181,7 +200,9 @@ door_hanger_button=Լավ
|
||||
|
||||
# Infobar strings
|
||||
|
||||
infobar_screenshare_no_guest_message=Երբ ձեր ընկերը միանա՝ կկարողանա տեսնել բոլոր այն ներդիրները, որոնց դուք կսեղմեք:
|
||||
infobar_screenshare_browser_message2=Դուք համաօգտագործում եք ձեր ներդիրները: Ցանկացած ներդիր, որ սեղմում եք կտեսնեն ձեր ընկերները:
|
||||
infobar_screenshare_browser_message3=Այժմ դուք համաօգտագործում եք ձեր ներդիրները: Ձեր ընկերը կտեսնի բոլոր այն ներդիրները, որոնց դուք կսեղմեք:
|
||||
infobar_screenshare_stop_sharing_message=Դուք այլևս չեք համաօգտագործում ձեր ներդիրները
|
||||
infobar_button_restart_label2=Վերսկսել համաօգտագործումը
|
||||
infobar_button_restart_accesskey=e
|
||||
@ -231,10 +252,13 @@ rooms_room_full_call_to_action_label=Իմանալ ավելին {{clientShortname
|
||||
rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Ներբեռնեք {{brandShortname}}-ը՝ սկսելու համար ձեր սեփականը
|
||||
rooms_room_full_label=Արդեն երկու անձ կա զրույցում:
|
||||
rooms_room_join_label=Միանալ զրույցի
|
||||
rooms_room_joined_label=Ինչ-որ մեկը միացել է ձեր զրույցին:
|
||||
rooms_room_joined_owner_connected_label2=Ձեր ընկերը արդեն կապակցված է և կկարողանա տեսնել ձեր ներդիրները:
|
||||
rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Ձեր ընկերը սպասում է՝ {{roomURLHostname}}-ը ձեզ հետ դիտարկելու համար:
|
||||
|
||||
self_view_hidden_message=Ինքնադիտումը թաքցված է, բայց դեռ ուղարկվում է. չափափոխել պատուհանը՝ ցուցադրելու համար
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
|
||||
## as this will be replaced by clientShortname2.
|
||||
tos_failure_message={{clientShortname}}-ը հասանելի չէ ձեր երկրում:
|
||||
|
||||
display_name_guest=Հյուր
|
||||
|
@ -26,17 +26,26 @@ sign_in_again_button=Accedi
|
||||
sign_in_again_use_as_guest_button2=Utilizza {{clientSuperShortname}} come ospite
|
||||
|
||||
panel_browse_with_friend_button=Naviga in questa pagina insieme a un amico
|
||||
panel_stop_sharing_tabs_button=Interrompi la condivisione delle schede
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
|
||||
## user to create his or her first conversation.
|
||||
first_time_experience_subheading2=Fai clic sul pulsante Hello per navigare sul Web con un amico.
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
|
||||
## ways to use Hello project.
|
||||
first_time_experience_content=Utilizzalo per fare progetti, lavorare o semplicemente fare una risata in compagnia.
|
||||
first_time_experience_button_label2=Scopri come funziona
|
||||
|
||||
## First Time Experience Slides
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
|
||||
## will be replaced by the short name 2.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
|
||||
## will be replaced by the brand short name.
|
||||
|
||||
invite_header_text_bold=Invita un amico e visita questa pagina insieme a lui.
|
||||
invite_header_text3=Servono due persone per utilizzare Firefox Hello: invita un amico e naviga sul Web insieme a lui!
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
|
||||
@ -48,9 +57,6 @@ invite_email_link_button=Invia link per email
|
||||
invite_facebook_button3=Facebook
|
||||
invite_your_link=Link:
|
||||
|
||||
# Status text
|
||||
display_name_guest=Ospite
|
||||
|
||||
# Error bars
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
|
||||
## These may be displayed at the top of the panel.
|
||||
@ -182,28 +188,8 @@ door_hanger_button=OK
|
||||
# Infobar strings
|
||||
|
||||
infobar_screenshare_browser_message2=Le schede sono attualmente condivise. Seleziona una qualsiasi delle schede per condividerla
|
||||
infobar_screenshare_paused_browser_message=La condivisione schede è in pausa
|
||||
infobar_button_gotit_label=Ricevuto!
|
||||
infobar_button_gotit_accesskey=c
|
||||
infobar_button_pause_label=Pausa
|
||||
infobar_button_pause_accesskey=P
|
||||
infobar_button_restart_label=Riavvia
|
||||
infobar_button_restart_accesskey=v
|
||||
infobar_button_resume_label=Riprendi
|
||||
infobar_button_resume_accesskey=R
|
||||
infobar_button_stop_label=Interrompi
|
||||
infobar_button_stop_accesskey=I
|
||||
infobar_menuitem_dontshowagain_label=Non mostrare nuovamente
|
||||
infobar_menuitem_dontshowagain_accesskey=N
|
||||
|
||||
# Context in conversation strings
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
|
||||
## has no conversations available.
|
||||
no_conversations_message_heading2=Nessuna conversazione disponibile
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
|
||||
## user to start a new conversation.
|
||||
no_conversations_start_message2=Avviane una nuova
|
||||
|
||||
# E10s not supported strings
|
||||
|
||||
|
@ -28,17 +28,39 @@ sign_in_again_use_as_guest_button2=ゲストとして {{clientSuperShortname}}
|
||||
panel_browse_with_friend_button=このページを友だちと一緒に見る
|
||||
panel_disconnect_button=接続中止
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
|
||||
## user to create his or her first conversation.
|
||||
first_time_experience_subheading2=Web ページを友だちと一緒に見るには Hello ボタンをクリックしてください。
|
||||
first_time_experience_subheading_button_above=上のボタンをクリックして、友達と Web ページをブラウズしましょう。
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
|
||||
## ways to use Hello project.
|
||||
first_time_experience_content=Hello を使って、一緒に計画を立てたり、作業をしたり、おしゃべりしたりしましょう。
|
||||
first_time_experience_content2=このアドオンは、一緒に計画を立てたり、おしゃべりしたり、仕事したり、様々なことに活用できます。
|
||||
first_time_experience_button_label2=使い方を見る
|
||||
|
||||
## First Time Experience Slides
|
||||
fte_slide_1_title=友達と Web ページをブラウズ
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
|
||||
## will be replaced by the short name 2.
|
||||
fte_slide_1_copy=旅行の計画を立てるときも、何かプレゼントを買うときも、{{clientShortname2}} を使えばリアルタイムにより速く物事を決められます。
|
||||
fte_slide_2_title=同じページを見る
|
||||
fte_slide_2_copy=組み込みのテキスト・動画チャットを使って、アイデアを共有したり、意見を比較したり、話し合いをまとめたりしましょう。
|
||||
fte_slide_3_title=リンクを送って友達を招待
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} はほとんどのデスクトップ向けブラウザに対応しています。アカウント不要で、誰とでも無料で会話できます。
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_4_title=始めるには {{clientSuperShortname}} アイコンを見つけてください
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
|
||||
## will be replaced by the brand short name.
|
||||
fte_slide_4_copy=話し合いたいページを見つけたら、{{brandShortname}} 内のアイコンをクリックしてリンクを作成します。それからそのリンクを好きな友達に送りましょう。
|
||||
|
||||
invite_header_text_bold=このページを一緒に見る友だちを招待しましょう!
|
||||
invite_header_text_bold2=会話に参加する友達を招待しましょう!
|
||||
invite_header_text3=Firefox Hello は 2 人で使うので、友だちにリンクを送って一緒に Web をブラウズしましょう!
|
||||
invite_header_text4=このリンクを送って、一緒に Web ブラウジングを始めましょう。
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
|
||||
## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
|
||||
## an iconic button for the invite view.
|
||||
@ -48,9 +70,6 @@ invite_email_link_button=リンクをメールで送る
|
||||
invite_facebook_button3=Facebook
|
||||
invite_your_link=あなたのリンク:
|
||||
|
||||
# Status text
|
||||
display_name_guest=ゲスト
|
||||
|
||||
# Error bars
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
|
||||
## These may be displayed at the top of the panel.
|
||||
@ -181,7 +200,9 @@ door_hanger_button=OK
|
||||
|
||||
# Infobar strings
|
||||
|
||||
infobar_screenshare_no_guest_message=友達が参加すると、その友達はあなたがクリックしたタブを見ることができます。
|
||||
infobar_screenshare_browser_message2=あなたはウィンドウを共有しています。開いているタブはすべて友だちによって見られます
|
||||
infobar_screenshare_browser_message3=あなたはタブを共有しています。友達はあなたがクリックしたタブを見ることができます。
|
||||
infobar_screenshare_stop_sharing_message=タブの共有を中止しました
|
||||
infobar_button_restart_label2=共有を再開
|
||||
infobar_button_restart_accesskey=e
|
||||
@ -239,3 +260,5 @@ self_view_hidden_message=セルフビューは隠れていますが送信され
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
|
||||
## as this will be replaced by clientShortname2.
|
||||
tos_failure_message={{clientShortname}} はあなたがお住まいの国では利用できません。
|
||||
|
||||
display_name_guest=ゲスト
|
||||
|
@ -9,6 +9,8 @@ clientSuperShortname=Hello
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
|
||||
## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
|
||||
## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
|
||||
loopMenuItem_label=Сөйлесуді бастау…
|
||||
loopMenuItem_accesskey=т
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
|
||||
## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
|
||||
@ -16,25 +18,56 @@ clientSuperShortname=Hello
|
||||
## and this is displayed in slightly larger font. Please arrange as necessary for
|
||||
## your locale.
|
||||
## {{clientShortname2}} will be replaced by the brand name for either string.
|
||||
sign_in_again_title_line_one=Жүйеге қайта кіріңіз
|
||||
sign_in_again_title_line_two2={{clientShortname2}} қолдануды жалғастыру үшін
|
||||
sign_in_again_button=Кіру
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brandname.
|
||||
sign_in_again_use_as_guest_button2={{clientSuperShortname}} қоңақ ретінде қолдану
|
||||
|
||||
panel_browse_with_friend_button=Бұл парақты досыңызбен бірге шолу
|
||||
panel_disconnect_button=Байланысты үзу
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
|
||||
## user to create his or her first conversation.
|
||||
first_time_experience_subheading2=Веб парақтарды достармен бірге қарау үшін Hello батырмасын басыңыз.
|
||||
first_time_experience_subheading_button_above=Веб парақтарды достармен бірге қарау үшін жоғарыдағы батырманы басыңыз.
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
|
||||
## ways to use Hello project.
|
||||
first_time_experience_content=Оны достармен бірге жоспарлау, жұмыс жасау және бірге күлу үшін қолданыңыз.
|
||||
first_time_experience_content2=Оны істерді бітіру үшін қолданыңыз: достармен бірге жоспарлау, жұмыс жасау және бірге күлу.
|
||||
first_time_experience_button_label2=Бұл қалай жұмыс жасайтынын қарау
|
||||
|
||||
## First Time Experience Slides
|
||||
fte_slide_1_title=Веб парақтарды досыңызбен бірге шолу
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
|
||||
## will be replaced by the short name 2.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
|
||||
## will be replaced by the brand short name.
|
||||
|
||||
invite_header_text_bold=Біреуді бұл парақты сізбен бірге шолуға шақырыңыз!
|
||||
invite_header_text3=Firefox Hello қолдану үшін екі адам керек, сондықтан, досыңызға интернетті бірге шолуға сілтемені жіберіңіз!
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
|
||||
## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
|
||||
## an iconic button for the invite view.
|
||||
|
||||
# Status text
|
||||
invite_copy_link_button=Сілтемені көшіріп алу
|
||||
invite_copied_link_button=Көшірілген!
|
||||
invite_email_link_button=Сілтемені эл. поштамен жіберу
|
||||
invite_facebook_button3=Facebook
|
||||
invite_your_link=Сіздің сілтемеңіз:
|
||||
|
||||
# Error bars
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
|
||||
## These may be displayed at the top of the panel.
|
||||
session_expired_error_description=Сессия мерзімі аяқталған. Алдында жасалған және бөліскен барлық сілтемелер енді жасамайды.
|
||||
could_not_authenticate=Аутентификация мүмкін емес
|
||||
password_changed_question=Пароліңізді өзгерттіңіз бе?
|
||||
try_again_later=Кейінірек қайталап көріңіз
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(retry_button): Displayed when there is an error to retry
|
||||
## the appropriate action.
|
||||
@ -48,15 +81,31 @@ clientSuperShortname=Hello
|
||||
## between {{..}}. Please keep the text below 117 characters to make sure it fits
|
||||
## in a tweet.
|
||||
|
||||
share_add_service_button=Қызметті қосу
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
|
||||
## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
|
||||
copy_link_menuitem=Сілтемені көшіріп алу
|
||||
email_link_menuitem=Сілтемені эл. поштамен жіберу
|
||||
delete_conversation_menuitem2=Өшіру
|
||||
|
||||
panel_footer_signin_or_signup_link=Кіру немесе тіркелгіні жасау
|
||||
|
||||
settings_menu_item_account=Тіркелгі
|
||||
settings_menu_item_settings=Баптаулар
|
||||
settings_menu_item_signout=Шығу
|
||||
settings_menu_item_signin=Кіру
|
||||
settings_menu_item_turnnotificationson=Хабарламаларды іске қосу
|
||||
settings_menu_item_turnnotificationsoff=Хабарламаларды сөндіру
|
||||
settings_menu_item_feedback=Кері байланыс хабарламасын жіберу
|
||||
settings_menu_button_tooltip=Баптаулар
|
||||
|
||||
|
||||
# Conversation Window Strings
|
||||
|
||||
initiate_call_button_label2=Сөйлесуді бастауға дайынсыз ба?
|
||||
incoming_call_title2=Сөйлесуге сұраным
|
||||
incoming_call_block_button=Блоктау
|
||||
hangup_button_title=Іле салу
|
||||
hangup_button_caption2=Шығу
|
||||
|
||||
@ -64,9 +113,14 @@ hangup_button_caption2=Шығу
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (call_with_contact_title): The title displayed
|
||||
## when calling a contact. Don't translate the part between {{..}} because
|
||||
## this will be replaced by the contact's name.
|
||||
call_with_contact_title={{contactName}} контактымен сөйлесу
|
||||
|
||||
# Outgoing conversation
|
||||
|
||||
outgoing_call_title=Сөйлесуді бастау керек пе?
|
||||
initiate_audio_video_call_button2=Бастау
|
||||
initiate_audio_video_call_tooltip2=Видео сөйлесуін бастау
|
||||
initiate_audio_call_button2=Дауыстық сөйлесу
|
||||
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (contact_offline_title): Title which is displayed when the
|
||||
@ -99,13 +153,6 @@ hangup_button_caption2=Шығу
|
||||
# Infobar strings
|
||||
|
||||
|
||||
# Context in conversation strings
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
|
||||
## has no conversations available.
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
|
||||
## user to start a new conversation.
|
||||
|
||||
# E10s not supported strings
|
||||
|
||||
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
|
||||
@ -145,10 +192,13 @@ rooms_room_full_call_to_action_label={{clientShortname}} туралы көбір
|
||||
rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Өз сөйлесуіңізді бастау үшін {{brandShortname}} жүктеп алыңыз
|
||||
rooms_room_full_label=Бұл сөйлесуге екі адам қатысуда.
|
||||
rooms_room_join_label=Сөйлесуге қосылу
|
||||
rooms_room_joined_label=Біреу сөйлесуге қосылды!
|
||||
rooms_room_joined_owner_connected_label2=Сіздің досыңыз енді байланысқан, және сіздің браузер беттерін көре алады.
|
||||
rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Сіздің досыңыз {{roomURLHostname}} сайтын бірге қарауға сізді күтіп тұр.
|
||||
|
||||
self_view_hidden_message=Өздік көрініс жасырылған, бірақ, жіберілуде; көрсету үшін терезе өлшемін өзгертіңіз
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
|
||||
## as this will be replaced by clientShortname2.
|
||||
tos_failure_message={{clientShortname}} сіздің еліңізде қолжетерсіз.
|
||||
|
||||
display_name_guest=Қонақ
|
||||
|
@ -26,19 +26,41 @@ sign_in_again_button=Aanmelden
|
||||
sign_in_again_use_as_guest_button2={{clientSuperShortname}} als gast gebruiken
|
||||
|
||||
panel_browse_with_friend_button=Deze pagina met een vriend bekijken
|
||||
panel_stop_sharing_tabs_button=Delen van uw tabbladen stoppen
|
||||
panel_disconnect_button=Verbreken
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
|
||||
## user to create his or her first conversation.
|
||||
first_time_experience_subheading2=Klik op de Hello-knop om webpagina’s met een vriend te bekijken.
|
||||
first_time_experience_subheading_button_above=Klik op de bovenstaande knop om webpagina’s met een vriend te bekijken.
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
|
||||
## ways to use Hello project.
|
||||
first_time_experience_content=Gebruik het om samen te plannen, samen te werken en samen te lachen.
|
||||
first_time_experience_content2=Gebruik het om dingen gedaan te krijgen: samen plannen, samen lachen, samen werken.
|
||||
first_time_experience_button_label2=Zien hoe het werkt
|
||||
|
||||
## First Time Experience Slides
|
||||
fte_slide_1_title=Bekijk webpagina’s met een vriend
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
|
||||
## will be replaced by the short name 2.
|
||||
fte_slide_1_copy=Of u nu een reis plant of een cadeau zoekt, met {{clientShortname2}} maakt u in realtime snellere beslissingen.
|
||||
fte_slide_2_title=Bekijk dezelfde pagina
|
||||
fte_slide_2_copy=Gebruik de ingebouwde tekst- of videochat om ideeën uit te wisselen, opties te vergelijken en overeenstemming te bereiken.
|
||||
fte_slide_3_title=Nodig een vriend uit door een koppeling te delen
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} werkt met de meeste desktopbrowsers. Er zijn geen accounts nodig en iedereen maakt gratis verbinding.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_4_title=Zoek het {{clientSuperShortname}}-pictogram om te beginnen
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
|
||||
## will be replaced by the brand short name.
|
||||
fte_slide_4_copy=Als u een pagina hebt gevonden die u wilt bespreken, klikt u op het pictogram in {{brandShortname}} om een koppeling te maken. Stuur deze daarna naar uw vriend zoals u wilt!
|
||||
|
||||
invite_header_text_bold=Nodig iemand uit om deze pagina met u te bekijken!
|
||||
invite_header_text_bold2=Nodig een vriend uit om deel te nemen!
|
||||
invite_header_text3=Er zijn twee personen nodig om Firefox Hello te gebruiken, dus stuur een koppeling naar een vriend om samen op het web te bladeren!
|
||||
invite_header_text4=Deel deze koppeling, zodat u samen het web kunt bekijken.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
|
||||
## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
|
||||
## an iconic button for the invite view.
|
||||
@ -48,9 +70,6 @@ invite_email_link_button=Koppeling e-mailen
|
||||
invite_facebook_button3=Facebook
|
||||
invite_your_link=Uw koppeling:
|
||||
|
||||
# Status text
|
||||
display_name_guest=Gast
|
||||
|
||||
# Error bars
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
|
||||
## These may be displayed at the top of the panel.
|
||||
@ -181,29 +200,16 @@ door_hanger_button=OK
|
||||
|
||||
# Infobar strings
|
||||
|
||||
infobar_screenshare_no_guest_message=Zodra uw vriend deelneemt, kan deze elk tabblad zien waarop u klikt.
|
||||
infobar_screenshare_browser_message2=U deelt uw tabbladen. Tabbladen waarop u klikt kunnen door uw vrienden worden gezien
|
||||
infobar_screenshare_paused_browser_message=Tabbladen delen is gepauzeerd
|
||||
infobar_button_gotit_label=Begrepen!
|
||||
infobar_button_gotit_accesskey=e
|
||||
infobar_button_pause_label=Pauzeren
|
||||
infobar_button_pause_accesskey=P
|
||||
infobar_button_restart_label=Herstarten
|
||||
infobar_screenshare_browser_message3=U deelt nu uw tabbladen. Uw vriend ziet elk tabblad waarop u klikt.
|
||||
infobar_screenshare_stop_sharing_message=Uw tabbladen worden niet meer gedeeld
|
||||
infobar_button_restart_label2=Delen herstarten
|
||||
infobar_button_restart_accesskey=e
|
||||
infobar_button_resume_label=Hervatten
|
||||
infobar_button_resume_accesskey=r
|
||||
infobar_button_stop_label=Stoppen
|
||||
infobar_button_stop_accesskey=S
|
||||
infobar_menuitem_dontshowagain_label=Dit niet meer tonen
|
||||
infobar_menuitem_dontshowagain_accesskey=D
|
||||
|
||||
# Context in conversation strings
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
|
||||
## has no conversations available.
|
||||
no_conversations_message_heading2=Nog geen gesprekken.
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
|
||||
## user to start a new conversation.
|
||||
no_conversations_start_message2=Begin een nieuw gesprek!
|
||||
infobar_button_stop_label2=Delen stoppen
|
||||
infobar_button_stop_accesskey=s
|
||||
infobar_button_disconnect_label=Verbreken
|
||||
infobar_button_disconnect_accesskey=v
|
||||
|
||||
# E10s not supported strings
|
||||
|
||||
@ -246,10 +252,13 @@ rooms_room_full_call_to_action_label=Meer info over {{clientShortname}} »
|
||||
rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Download {{brandShortname}} om zelf een gesprek te beginnen
|
||||
rooms_room_full_label=Er zijn al twee personen in dit gesprek.
|
||||
rooms_room_join_label=Deelnemen aan het gesprek
|
||||
rooms_room_joined_label=Iemand neemt deel aan het gesprek!
|
||||
rooms_room_joined_owner_connected_label2=Uw vriend is nu verbonden en kan uw tabbladen zien.
|
||||
rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Uw vriend wacht en wil samen met u {{roomURLHostname}} bekijken.
|
||||
|
||||
self_view_hidden_message=Eigen weergave verborgen maar wordt nog steeds verzonden; wijzig vensterformaat om te tonen
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
|
||||
## as this will be replaced by clientShortname2.
|
||||
tos_failure_message={{clientShortname}} is niet in uw land beschikbaar.
|
||||
|
||||
display_name_guest=Gast
|
||||
|
@ -2,56 +2,174 @@
|
||||
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
|
||||
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
|
||||
|
||||
initiate_call_button_label2=Gotowi do rozmowy?
|
||||
hangup_button_title=Rozłącz
|
||||
hangup_button_caption2=Rozłącz
|
||||
clientSuperShortname=Firefox Hello
|
||||
|
||||
call_with_contact_title=Połączenie z {{incomingCallIdentity}}
|
||||
loopMenuItem_label=Rozpocznij rozmowę…
|
||||
loopMenuItem_accesskey=R
|
||||
|
||||
sign_in_again_title_line_one=Zaloguj się ponownie,
|
||||
sign_in_again_title_line_two2=aby dalej używać {{clientShortname2}}
|
||||
sign_in_again_button=Zaloguj się
|
||||
|
||||
sign_in_again_use_as_guest_button2=Używaj {{clientSuperShortname}} jako gość
|
||||
|
||||
panel_browse_with_friend_button=Udostępnij rozmówcy obraz tej karty
|
||||
panel_disconnect_button=Rozłącz
|
||||
|
||||
first_time_experience_subheading2=Kliknij przycisk Hello, aby przeglądać strony ze znajomymi.
|
||||
first_time_experience_subheading_button_above=Kliknij przycisk powyżej, aby przeglądać strony WWW ze znajomymi.
|
||||
first_time_experience_content=Używaj Firefox Hello do wspólnego planowania, pracy i zabawy.
|
||||
first_time_experience_content2=Używaj Firefox Hello do wspólnego planowania, pracy i zabawy.
|
||||
first_time_experience_button_label2=Przekonaj się, jak to działa
|
||||
|
||||
fte_slide_1_title=Przeglądaj strony WWW wspólnie ze znajomymi
|
||||
fte_slide_1_copy=Niezależnie czy planujesz wycieczkę, zakup prezentu, {{clientShortname2}} pozwala podejmować decyzje szybciej.
|
||||
fte_slide_2_title=Przeglądaj tę samą stronę
|
||||
fte_slide_2_copy=Wbudowany czat tekstowy i wideo umożliwia łatwe dzielenie się pomysłami, porównywanie opcji i podejmowanie decyzji.
|
||||
fte_slide_3_title=Zaproś znajomego wysyłając odnośnik
|
||||
fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} działa w większości przeglądarek na komputery. Nie jest wymagane zakładnie kont i wszyscy łączą się bez opłat.
|
||||
fte_slide_4_title=Odszukaj ikonę {{clientSuperShortname}}, aby rozpocząć
|
||||
fte_slide_4_copy=Po znalezieniu strony do omówienia, kliknij ikonę w {{brandShortname}}, aby utworzyć odnośnik. Wyślij go znajomemu jakkolwiek chcesz!
|
||||
|
||||
invite_header_text_bold=Zaproś kogoś do wspólnego przeglądania strony
|
||||
invite_header_text_bold2=Zaproś znajomego, aby dołączył do Ciebie!
|
||||
invite_header_text3=Do używania Firefox Hello potrzeba dwóch osób, prześlij znajomemu odnośnik do wspólnego przeglądania sieci.
|
||||
invite_header_text4=Udostępnij ten odnośnik, aby przeglądać wspólnie sieć.
|
||||
invite_copy_link_button=Kopiuj odnośnik
|
||||
invite_copied_link_button=Skopiowano
|
||||
invite_email_link_button=Wyślij odnośnik
|
||||
invite_facebook_button3=Udostępnij na Facebooku
|
||||
invite_your_link=Odnośnik:
|
||||
|
||||
session_expired_error_description=Sesja wygasła. Żadne adresy URL utworzone wcześniej nie będą działać.
|
||||
could_not_authenticate=Uwierzytelnianie nie powiodło się
|
||||
password_changed_question=Może hasło zostało zmienione?
|
||||
try_again_later=Proszę spróbować ponownie
|
||||
could_not_connect=Nie można połączyć z serwerem
|
||||
check_internet_connection=Proszę sprawdzić połączenie z Internetem
|
||||
login_expired=Sesja wygasła
|
||||
service_not_available=Serwis tymczasowo niedostępny
|
||||
problem_accessing_account=Wystąpił problem z dostępem do konta
|
||||
retry_button=Spróbuj ponownie
|
||||
|
||||
share_email_subject7=Zaproszenie do wspólnego przeglądania sieci
|
||||
share_email_body7=Ktoś czeka, aby połączyć się z Tobą poprzez Firefox Hello. Kliknij odnośnik, aby wspólnie przeglądać sieć: {{callUrl}}
|
||||
share_email_body_context3=Ktoś czeka, aby połączyć się z Tobą poprzez Firefox Hello. Kliknij odnośnik, aby przeglądać „{{title}}” razem: {{callUrl}}
|
||||
share_email_footer2=\n\n____________\nFirefox Hello pozwala przeglądać sieć ze znajomymi. Użyj go, gdy chcesz coś wspólnie załatwić, zaplanować, popracować czy pośmiać się. Więcej informacji można znaleźć pod adresem https://www.firefox.com/hello
|
||||
|
||||
share_tweet=Dołącz do rozmowy wideo ze mną, używając {{clientShortname2}}!
|
||||
share_add_service_button=Dodaj serwis
|
||||
copy_link_menuitem=Kopiuj odnośnik
|
||||
email_link_menuitem=Wyślij odnośnik
|
||||
delete_conversation_menuitem2=Usuń
|
||||
|
||||
panel_footer_signin_or_signup_link=Zaloguj się lub utwórz konto
|
||||
|
||||
settings_menu_item_account=Konto
|
||||
settings_menu_item_settings=Ustawienia
|
||||
settings_menu_item_signout=Wyloguj się
|
||||
settings_menu_item_signin=Zaloguj się
|
||||
settings_menu_item_turnnotificationson=Włącz powiadomienia
|
||||
settings_menu_item_turnnotificationsoff=Wyłącz powiadomienia
|
||||
settings_menu_item_feedback=Prześlij swoją opinię…
|
||||
settings_menu_button_tooltip=Ustawienia
|
||||
|
||||
initiate_call_button_label2=Rozpocząć rozmowę?
|
||||
incoming_call_title2=Rozmowa przychodząca
|
||||
incoming_call_block_button=Zablokuj
|
||||
hangup_button_title=Rozłącz
|
||||
hangup_button_caption2=Zakończ rozmowę
|
||||
|
||||
call_with_contact_title=Rozmowa z {{incomingCallIdentity}}
|
||||
|
||||
outgoing_call_title=Rozpocząć rozmowę?
|
||||
initiate_audio_video_call_button2=Zacznij
|
||||
initiate_audio_video_call_tooltip2=Zacznij wideorozmowę
|
||||
initiate_audio_call_button2=Rozmowa
|
||||
initiate_audio_video_call_button2=Rozpocznij
|
||||
initiate_audio_video_call_tooltip2=Rozpocznij (dźwięk i obraz)
|
||||
initiate_audio_call_button2=Rozpocznij (tylko dźwięk)
|
||||
|
||||
peer_ended_conversation2=Rozmówca się rozłączył.
|
||||
restart_call=Połącz ponownie
|
||||
|
||||
call_timeout_notification_text=Połączenie nieudane.
|
||||
contact_offline_title=Kontakt offline
|
||||
call_timeout_notification_text=Nieudane połączenie.
|
||||
|
||||
network_disconnected=Połączenie sieciowe nagle rozłączone.
|
||||
connection_error_see_console_notification=Rozmowa przerwana; sprawdź szczegóły w konsoli.
|
||||
cancel_button=Anuluj
|
||||
rejoin_button=Połącz ponownie
|
||||
|
||||
feedback_rejoin_button=Połącz
|
||||
cannot_start_call_session_not_ready=Nie można rozpocząć rozmowy, sesja nie jest gotowa.
|
||||
network_disconnected=Połączenie sieciowe niespodziewanie zakończone.
|
||||
connection_error_see_console_notification=Nieudane połączenie (szczegóły można znaleźć w konsoli).
|
||||
no_media_failure_message=Nie znaleziono kamery ani mikrofonu.
|
||||
ice_failure_message=Nieudane połączenie. Zapora sieciowa może blokować połączenia.
|
||||
|
||||
legal_text_and_links3=Używając {{clientShortname}}, zgadzasz się na {{terms_of_use}} oraz {{privacy_notice}}.
|
||||
legal_text_tos=warunki korzystania z usługi
|
||||
legal_text_privacy=politykę prywatności
|
||||
powered_by_beforeLogo=Obsługiwane przez
|
||||
powered_by_afterLogo=
|
||||
|
||||
feedback_rejoin_button=Połącz ponownie
|
||||
feedback_report_user_button=Zgłoś użytkownika
|
||||
feedback_window_heading=Jak oceniasz rozmowę?
|
||||
feedback_request_button=Prześlij swoją opinię
|
||||
|
||||
tour_label=Przewodnik
|
||||
|
||||
rooms_list_recently_browsed2=Ostatnio otwierane
|
||||
rooms_list_currently_browsing2=Obecnie aktywne
|
||||
rooms_signout_alert=Otwarte rozmowy zostaną zamknięte
|
||||
room_name_untitled_page=Strona bez tytułu
|
||||
|
||||
door_hanger_return=Do zobaczenia! Do tej współdzielonej sesji można zawsze wrócić przez panel Hello.
|
||||
door_hanger_prompt_name=Czy nadać jej nazwę ułatwiającą jej zapamiętanie? Obecna nazwa to:
|
||||
door_hanger_button=OK
|
||||
|
||||
infobar_screenshare_no_guest_message=Jak tylko znajomy dołączy, będzie mógł oglądać zawartość każdej karty, którą klikniesz.
|
||||
infobar_screenshare_browser_message2=Udostępniasz obraz kart. Rozmówcy mogą oglądać zawartość każdej karty, którą klikniesz.
|
||||
infobar_screenshare_browser_message3=Udostępniasz obraz kart. Rozmówcy mogą oglądać zawartość każdej karty, którą klikniesz.
|
||||
infobar_screenshare_stop_sharing_message=Udostępnianie obrazu kart zostało wstrzymane
|
||||
infobar_button_restart_label2=Wznów udostępnianie
|
||||
infobar_button_restart_accesskey=W
|
||||
infobar_button_stop_label2=Nie udostępniaj dłużej
|
||||
infobar_button_stop_accesskey=N
|
||||
infobar_button_disconnect_label=Rozłącz
|
||||
infobar_button_disconnect_accesskey=R
|
||||
|
||||
e10s_not_supported_button_label=Otwórz nowe okno
|
||||
e10s_not_supported_subheading={{brandShortname}} nie działa w oknach wieloprocesowych.
|
||||
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
|
||||
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
|
||||
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
|
||||
|
||||
chat_textbox_placeholder=Wiadomość
|
||||
chat_textbox_placeholder=Wprowadź tekst wiadomości
|
||||
|
||||
clientShortname2=Firefox Hello
|
||||
|
||||
conversation_has_ended=Rozmowa zakończona.
|
||||
conversation_has_ended=Rozmowa zakończona
|
||||
|
||||
generic_failure_message=Wystąpiły problemy techniczne…
|
||||
generic_failure_no_reason2=Spróbować ponownie?
|
||||
|
||||
help_label=Pomoc
|
||||
|
||||
mute_local_audio_button_title=Wycisz audio
|
||||
unmute_local_audio_button_title=Włącz audio
|
||||
mute_local_audio_button_title=Wycisz
|
||||
unmute_local_audio_button_title=Włącz dźwięk
|
||||
mute_local_video_button_title2=Wyłącz wysyłanie obrazu
|
||||
unmute_local_video_button_title2=Włącz wysyłanie obrazu
|
||||
|
||||
retry_call_button=Połącz ponownie
|
||||
retry_call_button=Spróbuj ponownie
|
||||
|
||||
rooms_leave_button_label=Opuść
|
||||
|
||||
rooms_panel_title=Wybierz lub zacznij rozmowę
|
||||
|
||||
rooms_room_full_call_to_action_label=Dowiedz się więcej o {{clientShortname}} »
|
||||
rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Ściągnij {{brandShortname}} i zacznij własne rozmowy
|
||||
rooms_room_full_label=Dwie inne osoby już tu są.
|
||||
rooms_leave_button_label=Rozłącz
|
||||
rooms_panel_title=Wybierz rozmowę lub rozpocznij nową
|
||||
rooms_room_full_call_to_action_label=Więcej informacji o {{clientShortname}} »
|
||||
rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Pobierz program {{brandShortname}}, aby rozpocząć własną
|
||||
rooms_room_full_label=Dwoje innych uczestników bierze już udział w tej rozmowie
|
||||
rooms_room_join_label=Dołącz do rozmowy
|
||||
rooms_room_joined_label=Ktoś właśnie dołączył do rozmowy!
|
||||
rooms_room_joined_owner_connected_label2=Zestawiono połączenie, druga osoba będzie od teraz mogła widzieć Twoje karty.
|
||||
rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Ktoś czeka, aby wspólnie przeglądać {{roomURLHostname}}.
|
||||
|
||||
self_view_hidden_message=Obraz z własnej kamery ukryty, ale nadal wysyłany; aby go zobaczyć, zmień rozmiar okna
|
||||
self_view_hidden_message=Obraz z kamery jest ukryty ale nadal wysyłany (powiększenie okna ukaże go)
|
||||
|
||||
tos_failure_message=Usługa {{clientShortname}} nie jest dostępna w tym kraju.
|
||||
|
||||
display_name_guest=Gość
|
||||
|
@ -28,15 +28,29 @@ sign_in_again_use_as_guest_button2=Usar o {{clientSuperShortname}} como um convi
|
||||
panel_browse_with_friend_button=Navegue nesta página com um amigo
|
||||
panel_disconnect_button=Desconectar
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
|
||||
## user to create his or her first conversation.
|
||||
first_time_experience_subheading2=Clique no botão Hello para navegar com um amigo.
|
||||
first_time_experience_subheading_button_above=Clique no botão acima para navegar na web com um amigo.
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
|
||||
## ways to use Hello project.
|
||||
first_time_experience_content=Use para planejar junto, trabalhar junto, rir junto.
|
||||
first_time_experience_content2=Use para fazer coisas: planejar juntos, rir juntos, trabalhar juntos.
|
||||
first_time_experience_button_label2=Veja como funciona
|
||||
|
||||
## First Time Experience Slides
|
||||
fte_slide_1_title=Navegue na web com um amigo
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
|
||||
## will be replaced by the short name 2.
|
||||
fte_slide_1_copy=Se está planejando uma viagem ou comprar um presente, {{clientShortname2}} te deixa tomar decisões mais rápidas em tempo real.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
|
||||
## will be replaced by the brand short name.
|
||||
|
||||
invite_header_text_bold=Convide alguém para navegar nessa página com você!
|
||||
invite_header_text3=É preciso de dois para usar o Firefox Hello, então envie um link para um amigo navegar na web com você!
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
|
||||
@ -48,9 +62,6 @@ invite_email_link_button=Enviar link por email
|
||||
invite_facebook_button3=Facebook
|
||||
invite_your_link=Seu link:
|
||||
|
||||
# Status text
|
||||
display_name_guest=Convidado
|
||||
|
||||
# Error bars
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
|
||||
## These may be displayed at the top of the panel.
|
||||
@ -239,3 +250,5 @@ self_view_hidden_message=A visualização da sua câmera está oculta, mas ainda
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
|
||||
## as this will be replaced by clientShortname2.
|
||||
tos_failure_message={{clientShortname}} não está disponível no seu país.
|
||||
|
||||
display_name_guest=Convidado
|
||||
|
@ -28,17 +28,39 @@ sign_in_again_use_as_guest_button2=Utilizar {{clientSuperShortname}} como um Con
|
||||
panel_browse_with_friend_button=Navegue nesta página com um amigo
|
||||
panel_disconnect_button=Desligar
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
|
||||
## user to create his or her first conversation.
|
||||
first_time_experience_subheading2=Clique no botão Hello para navegar páginas Web com um amigo.
|
||||
first_time_experience_subheading_button_above=Clique no botão acima para navegar em páginas Web com um amigo.
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
|
||||
## ways to use Hello project.
|
||||
first_time_experience_content=Use-o para planear, trabalhar e rir em conjunto.
|
||||
first_time_experience_content2=Use-o para fazer coisas: planear em conjunto, rir em conjunto, trabalhar em conjunto.
|
||||
first_time_experience_button_label2=Ver como funciona
|
||||
|
||||
## First Time Experience Slides
|
||||
fte_slide_1_title=Navegue em páginas Web com um amigo
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
|
||||
## will be replaced by the short name 2.
|
||||
fte_slide_1_copy=Se estiver a planear uma viagem ou a fazer compras para um presente, o {{clientShortname2}} deixa-o fazer decisões mais rápidas em tempo real.
|
||||
fte_slide_2_title=Esteja na mesma página
|
||||
fte_slide_2_copy=Utilize o texto embutido ou conversa por vídeo para partilhar ideias, comparar opções e chegar a um acordo.
|
||||
fte_slide_3_title=Convide um amigo ao enviar esta ligação
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_3_copy=O {{clientSuperShortname}} funciona com a maioria dos navegadores de computador. Não são necessárias contas e todos se ligam de graça.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_4_title=Encontre o ícone {{clientSuperShortname}} para começar
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
|
||||
## will be replaced by the brand short name.
|
||||
fte_slide_4_copy=Assim que encontrar uma página que queira discutir, clique no ícone no {{brandShortname}} para criar uma ligação. Depois, envie-a a um amigo como quiser!
|
||||
|
||||
invite_header_text_bold=Convide alguém para navegar nesta página consigo!
|
||||
invite_header_text_bold2=Convide um amigo para se juntar a si!
|
||||
invite_header_text3=São necessárias duas pessoas para utilizar o Firefox Hello, pelo que, envie uma ligação a um amigo para navegar na Web consigo!
|
||||
invite_header_text4=Partilhe esta ligação para que possa começar a navegar na Web em conjunto.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
|
||||
## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
|
||||
## an iconic button for the invite view.
|
||||
@ -48,9 +70,6 @@ invite_email_link_button=Enviar por email
|
||||
invite_facebook_button3=Facebook
|
||||
invite_your_link=A sua ligação:
|
||||
|
||||
# Status text
|
||||
display_name_guest=Convidado
|
||||
|
||||
# Error bars
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
|
||||
## These may be displayed at the top of the panel.
|
||||
@ -181,7 +200,9 @@ door_hanger_button=OK
|
||||
|
||||
# Infobar strings
|
||||
|
||||
infobar_screenshare_no_guest_message=Assim que o seu amigo se juntar, o mesmo poderá ver qualquer separador que você clique.
|
||||
infobar_screenshare_browser_message2=Está a partilhar os seus separadores. Qualquer separador que clicar poderá será ser visto pelos seus amigos
|
||||
infobar_screenshare_browser_message3=Está agora a partilhar os seus separadores. O seu amigo poderá ver qualquer separador que você clicar.
|
||||
infobar_screenshare_stop_sharing_message=Já não está a partilhar os seus separadores
|
||||
infobar_button_restart_label2=Reiniciar a partilha
|
||||
infobar_button_restart_accesskey=e
|
||||
@ -239,3 +260,5 @@ self_view_hidden_message=Vista própria oculta mas ainda a ser enviada; redimens
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
|
||||
## as this will be replaced by clientShortname2.
|
||||
tos_failure_message={{clientShortname}} não está disponível no seu país.
|
||||
|
||||
display_name_guest=Visitante
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ sign_in_again_button=S'annunziar
|
||||
sign_in_again_use_as_guest_button2=Utilisar {{clientSuperShortname}} sco giast
|
||||
|
||||
panel_browse_with_friend_button=Navigar cun in ami en questa pagina
|
||||
panel_stop_sharing_tabs_button=Chalar da cundivider tes tabs
|
||||
panel_disconnect_button=Deconnectar
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
|
||||
## user to create his or her first conversation.
|
||||
@ -183,28 +183,13 @@ door_hanger_button=OK
|
||||
# Infobar strings
|
||||
|
||||
infobar_screenshare_browser_message2=Ti cundividas tes tabs. Mintga tab che ti avras vesan era tes amis
|
||||
infobar_screenshare_paused_browser_message=La cundivisiun da tabs paussa
|
||||
infobar_button_gotit_label=Chapì!
|
||||
infobar_button_gotit_accesskey=C
|
||||
infobar_button_pause_label=Pausa
|
||||
infobar_button_pause_accesskey=P
|
||||
infobar_button_restart_label=Reaviar
|
||||
infobar_screenshare_stop_sharing_message=Ti na cundividas betg pli tes tabs
|
||||
infobar_button_restart_label2=Puspè cundivider
|
||||
infobar_button_restart_accesskey=e
|
||||
infobar_button_resume_label=Cuntinuar
|
||||
infobar_button_resume_accesskey=r
|
||||
infobar_button_stop_label=Stop
|
||||
infobar_button_stop_label2=Chalar da cundivider
|
||||
infobar_button_stop_accesskey=S
|
||||
infobar_menuitem_dontshowagain_label=Betg pli mussar
|
||||
infobar_menuitem_dontshowagain_accesskey=p
|
||||
|
||||
# Context in conversation strings
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
|
||||
## has no conversations available.
|
||||
no_conversations_message_heading2=Anc naginas conversaziuns.
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
|
||||
## user to start a new conversation.
|
||||
no_conversations_start_message2=Cumenza uss ina nova!
|
||||
infobar_button_disconnect_label=Deconnectar
|
||||
infobar_button_disconnect_accesskey=D
|
||||
|
||||
# E10s not supported strings
|
||||
|
||||
@ -247,7 +232,8 @@ rooms_room_full_call_to_action_label=Ulteriuras infurmaziuns davart {{clientShor
|
||||
rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Telechargiar {{brandShortname}} per cumenzar in'atgna
|
||||
rooms_room_full_label=Igl ha gia duas persunas en questa conversaziun.
|
||||
rooms_room_join_label=Entrar en la conversaziun
|
||||
rooms_room_joined_label=Insatgi è entrà en la conversaziun!
|
||||
rooms_room_joined_owner_connected_label2=Tia amia u tes ami è ussa connectà e po vesair tes tabs.
|
||||
rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Tia amia u tes ami spetga per navigar cun tai sin {{roomURLHostname}}.
|
||||
|
||||
self_view_hidden_message=Tes video è zuppentà, ma vegn anc adina transmess; engrondir la fanestra per al mussar
|
||||
|
||||
|
@ -26,19 +26,41 @@ sign_in_again_button=Войти
|
||||
sign_in_again_use_as_guest_button2=Использовать {{clientSuperShortname}} как Гость
|
||||
|
||||
panel_browse_with_friend_button=Просмотрите эту страницу со своим другом
|
||||
panel_stop_sharing_tabs_button=Прекратить доступ к вашим вкладкам
|
||||
panel_disconnect_button=Отсоединить
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
|
||||
## user to create his or her first conversation.
|
||||
first_time_experience_subheading2=Щёлкните по кнопке Hello, чтобы вместе с другом посёрфить по Интернету.
|
||||
first_time_experience_subheading_button_above=Щёлкните на кнопку ниже, чтобы просмотреть веб-страницы с другом.
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
|
||||
## ways to use Hello project.
|
||||
first_time_experience_content=Используйте это, чтобы вместе планировать, вместе работать, вместе смеяться.
|
||||
first_time_experience_content2=Используйте, чтобы добиться цели: планируйте вместе, смейтесь вместе, работайте вместе.
|
||||
first_time_experience_button_label2=Посмотреть, как это работает
|
||||
|
||||
## First Time Experience Slides
|
||||
fte_slide_1_title=Просматривайте веб-страницы с другом
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
|
||||
## will be replaced by the short name 2.
|
||||
fte_slide_1_copy=Бу то планирование поездки или покупка подарка, {{clientShortname2}} позволяет вам принимать решения быстрее в реальном времени.
|
||||
fte_slide_2_title=Смотрите одну страницу
|
||||
fte_slide_2_copy=Используйте встроенные текстовые и видео чаты для обмена идеями, сравнения мнений и прихода к соглашению.
|
||||
fte_slide_3_title=Пригласите друга, отправив ему ссылку
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} работает с множеством настольных браузеров. Не нужны аккаунты и каждый может подключаться бесплатно.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_4_title=Найдите иконку {{clientSuperShortname}}, чтобы начать
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
|
||||
## will be replaced by the brand short name.
|
||||
fte_slide_4_copy=Когда вы найдете страницу, которую захотите обсудить, нажмите иконку {{brandShortname}}, чтобы создать ссылку. Затем отправьте её другу, любым удобным для вас способом!
|
||||
|
||||
invite_header_text_bold=Пригласите кого-нибудь, чтобы посмотреть эту страницу вместе!
|
||||
invite_header_text_bold2=Пригласить друга присоединиться к вам!
|
||||
invite_header_text3=Firefox Hello создан для общения, так что отправьте другу ссылку, чтобы вместе посёрфить по Интернету!
|
||||
invite_header_text4=Поделитесь этой ссылкой и вы сможете просматривать Веб вместе.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
|
||||
## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
|
||||
## an iconic button for the invite view.
|
||||
@ -48,9 +70,6 @@ invite_email_link_button=Послать ссылку по эл. почте
|
||||
invite_facebook_button3=Фейсбук
|
||||
invite_your_link=Ваша ссылка:
|
||||
|
||||
# Status text
|
||||
display_name_guest=Гость
|
||||
|
||||
# Error bars
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
|
||||
## These may be displayed at the top of the panel.
|
||||
@ -182,29 +201,16 @@ door_hanger_button=OK
|
||||
|
||||
# Infobar strings
|
||||
|
||||
infobar_screenshare_no_guest_message=Как только ваши друзья присоединятся, они смогут увидеть любую текущую вкладку.
|
||||
infobar_screenshare_browser_message2=Вы делитесь своими вкладками. Ваши друзья могут видеть содержимое любой вкладки, по которой вы щёлкнули.
|
||||
infobar_screenshare_paused_browser_message=Доступ к вкладкам приостановлен
|
||||
infobar_button_gotit_label=Понятно!
|
||||
infobar_button_gotit_accesskey=о
|
||||
infobar_button_pause_label=Приостановить
|
||||
infobar_button_pause_accesskey=и
|
||||
infobar_button_restart_label=Перезапустить
|
||||
infobar_screenshare_browser_message3=Сейчас вы делитесь своими вкладками. Ваш друг увидит любую вкладку, на которую вы нажмёте.
|
||||
infobar_screenshare_stop_sharing_message=Вы больше не можете обмениваться своими вкладками
|
||||
infobar_button_restart_label2=Перезапустить обмен
|
||||
infobar_button_restart_accesskey=е
|
||||
infobar_button_resume_label=Возобновить
|
||||
infobar_button_resume_accesskey=о
|
||||
infobar_button_stop_label=Остановить
|
||||
infobar_button_stop_label2=Остановить обмен
|
||||
infobar_button_stop_accesskey=н
|
||||
infobar_menuitem_dontshowagain_label=Не показывать в следующий раз
|
||||
infobar_menuitem_dontshowagain_accesskey=ы
|
||||
|
||||
# Context in conversation strings
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
|
||||
## has no conversations available.
|
||||
no_conversations_message_heading2=Пока звонков не было
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
|
||||
## user to start a new conversation.
|
||||
no_conversations_start_message2=Сделайте звонок!
|
||||
infobar_button_disconnect_label=Отсоединить
|
||||
infobar_button_disconnect_accesskey=о
|
||||
|
||||
# E10s not supported strings
|
||||
|
||||
@ -247,10 +253,13 @@ rooms_room_full_call_to_action_label=Узнайте больше о {{clientShor
|
||||
rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Загрузите {{brandShortname}}, чтобы сделать звонок
|
||||
rooms_room_full_label=В этом звонке уже участвуют два человека.
|
||||
rooms_room_join_label=Присоединиться к звонку
|
||||
rooms_room_joined_label=Кто-то присоединился к звонку!
|
||||
rooms_room_joined_owner_connected_label2=Ваш друг сейчас подключен и сможет увидеть ваши вкладки.
|
||||
rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Ваш друг ожидает просмотра {{roomURLHostname}} с вами.
|
||||
|
||||
self_view_hidden_message=Вид самого себя скрыт, но всё же отправляется; измените размер окна для показа
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
|
||||
## as this will be replaced by clientShortname2.
|
||||
tos_failure_message={{clientShortname}} не доступен в вашей стране.
|
||||
|
||||
display_name_guest=Гость
|
||||
|
@ -26,19 +26,41 @@ sign_in_again_button=Prihlásiť sa
|
||||
sign_in_again_use_as_guest_button2=Používať {{clientSuperShortname}} ako hosť
|
||||
|
||||
panel_browse_with_friend_button=Prehliadať túto stránku s priateľom
|
||||
panel_stop_sharing_tabs_button=Ukončiť zdieľanie vašich kariet
|
||||
panel_disconnect_button=Odpojiť
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
|
||||
## user to create his or her first conversation.
|
||||
first_time_experience_subheading2=Kliknite na tlačidlo Hello a prehliadajte webové stránky spolu s priateľom.
|
||||
first_time_experience_subheading_button_above=Kliknite na tlačidlo Hello a prehliadajte webové stránky spolu s priateľom.
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
|
||||
## ways to use Hello project.
|
||||
first_time_experience_content=Používajte ho na spoločné plánovanie, spoločnú prácu a spoločnú zábavu.
|
||||
first_time_experience_content2=Používajte ho, aby sa veci pohli: plánujte spolu, pracujte spolu, zabávajte sa spolu.
|
||||
first_time_experience_button_label2=Pozrite sa, ako to funguje
|
||||
|
||||
## First Time Experience Slides
|
||||
fte_slide_1_title=Prehliadajte webové stránky s priateľom
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
|
||||
## will be replaced by the short name 2.
|
||||
fte_slide_1_copy=Či plánujete cestu alebo nakupujete darček, {{clientShortname2}} vám umožní sa rýchlejšie rozhodnúť.
|
||||
fte_slide_2_title=Ujasnite si to
|
||||
fte_slide_2_copy=Použite zabudovaný textový alebo video rozhovor a zdieľajte svoje nápady, porovnávajte možnosti a dospejte k dohode.
|
||||
fte_slide_3_title=Pozvite priateľa odoslaním odkazu
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} funguje s väčšinou prehliadačov pre počítače. Nie sú potrebné žiadne registrácie, pre všetkých je to zadarmo.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_4_title=Nájdite ikonu {{clientSuperShortname}} a začnite
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
|
||||
## will be replaced by the brand short name.
|
||||
fte_slide_4_copy=Keď nájdete stránku, o ktorej sa chcete porozprávať, kliknite na ikonu v prehliadači {{brandShortname}} a vytvorí sa odkaz. Tento následne doručte vášmu priateľovi.
|
||||
|
||||
invite_header_text_bold=Pozvite niekoho na spoločné prehliadanie tejto stránky!
|
||||
invite_header_text_bold2=Pozvite priateľa, aby sa k vám pripojil
|
||||
invite_header_text3=Na používanie Firefox Hello treba dvoch, takže pošlite kamarátovi odkaz, aby si web prehliadal s vami!
|
||||
invite_header_text4=Zdieľajte tento odkaz, aby ste mohli začať prehliadať web spolu.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
|
||||
## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
|
||||
## an iconic button for the invite view.
|
||||
@ -48,9 +70,6 @@ invite_email_link_button=Odoslať odkaz
|
||||
invite_facebook_button3=Facebook
|
||||
invite_your_link=Váš odkaz:
|
||||
|
||||
# Status text
|
||||
display_name_guest=Hosť
|
||||
|
||||
# Error bars
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
|
||||
## These may be displayed at the top of the panel.
|
||||
@ -182,29 +201,16 @@ door_hanger_button=OK
|
||||
|
||||
# Infobar strings
|
||||
|
||||
infobar_screenshare_no_guest_message=Akonáhle sa váš priateľ pripojí, bude môcť vidieť akúkoľvek kartu, na ktorú kliknete.
|
||||
infobar_screenshare_browser_message2=Zdieľajte svoje karty. Akúkoľvek kartu prehliadača, na ktorú kliknete, môžu vidieť vaši priatelia
|
||||
infobar_screenshare_paused_browser_message=Zdieľanie karty je pozastavené
|
||||
infobar_button_gotit_label=Rozumiem
|
||||
infobar_button_gotit_accesskey=o
|
||||
infobar_button_pause_label=Pozastaviť
|
||||
infobar_button_pause_accesskey=P
|
||||
infobar_button_restart_label=Reštartovať
|
||||
infobar_screenshare_browser_message3=Práve zdieľate svoje karty. Váš priateľ uvidí každú kartu, na ktorú kliknete.
|
||||
infobar_screenshare_stop_sharing_message=Svoje karty už viac nezdieľate
|
||||
infobar_button_restart_label2=Znova spustiť zdieľanie
|
||||
infobar_button_restart_accesskey=R
|
||||
infobar_button_resume_label=Pokračovať
|
||||
infobar_button_resume_accesskey=P
|
||||
infobar_button_stop_label=Zastaviť
|
||||
infobar_button_stop_label2=Zastaviť zdieľanie
|
||||
infobar_button_stop_accesskey=Z
|
||||
infobar_menuitem_dontshowagain_label=Nabudúce nezobrazovať
|
||||
infobar_menuitem_dontshowagain_accesskey=N
|
||||
|
||||
# Context in conversation strings
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
|
||||
## has no conversations available.
|
||||
no_conversations_message_heading2=Zatiaľ žiadne rozhovory
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
|
||||
## user to start a new conversation.
|
||||
no_conversations_start_message2=Začnite nový rozhovor
|
||||
infobar_button_disconnect_label=Odpojiť
|
||||
infobar_button_disconnect_accesskey=O
|
||||
|
||||
# E10s not supported strings
|
||||
|
||||
@ -247,10 +253,13 @@ rooms_room_full_call_to_action_label=Zistiť viac o {{clientShortname}} »
|
||||
rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Prevezmite si {{brandShortname}} a začnite svoju vlastnú
|
||||
rooms_room_full_label=V tejto konverzácii sú už dve osoby.
|
||||
rooms_room_join_label=Pripojiť ku konverzácii
|
||||
rooms_room_joined_label=Niekto sa pripojil ku konverzácii!
|
||||
rooms_room_joined_owner_connected_label2=Váš priateľ je teraz pripojený a môže vidieť vaše karty.
|
||||
rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Váš priateľ čaká na prehľadávanie {{roomURLHostname}} s vami.
|
||||
|
||||
self_view_hidden_message=Záber z kamery je skrytý, napriek tomu sa stále odosiela; pre zobrazenie upravte veľkosť okna
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
|
||||
## as this will be replaced by clientShortname2.
|
||||
tos_failure_message={{clientShortname}} nie je vo vašej krajine dostupný.
|
||||
|
||||
display_name_guest=Hosť
|
||||
|
@ -26,19 +26,41 @@ sign_in_again_button=Hyni
|
||||
sign_in_again_use_as_guest_button2=Përdoreni {{clientSuperShortname}}-në si I ftuar
|
||||
|
||||
panel_browse_with_friend_button=Shfletojeni këtë faqe me një shok
|
||||
panel_stop_sharing_tabs_button=Reshtni së ndari me të tjerët skedat tuaja
|
||||
panel_disconnect_button=Shkëputuni
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
|
||||
## user to create his or her first conversation.
|
||||
first_time_experience_subheading2=Klikoni butonin Hello që të shfletoni faqe Web me një shok.
|
||||
first_time_experience_subheading_button_above=Klikoni butonin më sipër që të shfletoni faqen në Internet tok me një shok.
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
|
||||
## ways to use Hello project.
|
||||
first_time_experience_content=Përdoreni që të planifikoni së bashku, punoni tok, të qeshni tok.
|
||||
first_time_experience_content2=Përdoreni që të mbaroni punë: planifikoni tok, qeshni tok, punoni tok.
|
||||
first_time_experience_button_label2=Shihni se si funksionon
|
||||
|
||||
## First Time Experience Slides
|
||||
fte_slide_1_title=Shfletoni faqe në Internet me një shok
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
|
||||
## will be replaced by the short name 2.
|
||||
fte_slide_1_copy=Qoftë kur bëni plane për një udhëtim apo për të blerë një dhuratë, {{clientShortname2}} ju lejon të merrni vendime më shpejt, aty për aty.
|
||||
fte_slide_2_title=Merruni me të njëjtën faqe
|
||||
fte_slide_2_copy=Përdorni fjalosjen me tekst ose video, të vetë programit, për të ndarë me të tjerët ide, për të krahasuar mundësi të ndryshme dhe për të arritur në të njëjtin mendim.
|
||||
fte_slide_3_title=Ftoni një shok duke i dërguar një lidhje
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} funksionon me shumicën e shfletuesve për desktop. S’ka nevojë për llogari dhe gjithkush mund të lidhet falas.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_4_title=Që t’ia filloni, gjeni ikonën {{clientSuperShortname}}
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
|
||||
## will be replaced by the brand short name.
|
||||
fte_slide_4_copy=Pasi të keni gjetur një faqe mbi të cilën doni të diskutoni, klikoni mbi ikonën te {{brandShortname}} që të krijoni një lidhje. Mandej dërgojani shokut tuaj kur të doni!
|
||||
|
||||
invite_header_text_bold=Ftoni dikë ta shfletojë këtë faqe tok me ju!
|
||||
invite_header_text_bold2=Ftoni të vijë një shok!
|
||||
invite_header_text3=Duhen dy vetë që të përdorni Firefox Hello-në, ndaj dërgojini një shoku një lidhje që të shfletoni Web-in së bashku!
|
||||
invite_header_text4=Ndajeni me ta këtë lidhje që të filloni të shfletoni në internet tok.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
|
||||
## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
|
||||
## an iconic button for the invite view.
|
||||
@ -48,9 +70,6 @@ invite_email_link_button=Dërgojeni Lidhjen Me Email
|
||||
invite_facebook_button3=Facebook
|
||||
invite_your_link=Lidhja juaj:
|
||||
|
||||
# Status text
|
||||
display_name_guest=I ftuar
|
||||
|
||||
# Error bars
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
|
||||
## These may be displayed at the top of the panel.
|
||||
@ -182,29 +201,16 @@ door_hanger_button=OK
|
||||
|
||||
# Infobar strings
|
||||
|
||||
infobar_screenshare_no_guest_message=Sapo të vijnë, shokët tuaj do të jenë në gjendje të shohin cilëndo skedë mbi të cilën klikoni.
|
||||
infobar_screenshare_browser_message2=Po ndani skeda me të tjerët. Çfarëdo skede mbi të cilën klikoni mund të shihet nga shokët tuaj
|
||||
infobar_screenshare_paused_browser_message=Ndarja e skedave me të tjerët është e ndalur
|
||||
infobar_button_gotit_label=E mora vesh!
|
||||
infobar_button_gotit_accesskey=v
|
||||
infobar_button_pause_label=Pushim
|
||||
infobar_button_pause_accesskey=P
|
||||
infobar_button_restart_label=Rinise
|
||||
infobar_screenshare_browser_message3=Tani jeni duke ndarë skeda me të tjerët. Shoku juaj do të shohë cilëndo skedë mbi të cilën klikoni.
|
||||
infobar_screenshare_stop_sharing_message=S’jeni më duke ndarë skedat tuaja
|
||||
infobar_button_restart_label2=Rinisni ndarjen me të tjerë
|
||||
infobar_button_restart_accesskey=e
|
||||
infobar_button_resume_label=Rimerre
|
||||
infobar_button_resume_accesskey=R
|
||||
infobar_button_stop_label=Ndale
|
||||
infobar_button_stop_label2=Reshtni së ndari me të tjerë
|
||||
infobar_button_stop_accesskey=N
|
||||
infobar_menuitem_dontshowagain_label=Mos e shfaq më këtë
|
||||
infobar_menuitem_dontshowagain_accesskey=M
|
||||
|
||||
# Context in conversation strings
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
|
||||
## has no conversations available.
|
||||
no_conversations_message_heading2=Ende pa biseda.
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
|
||||
## user to start a new conversation.
|
||||
no_conversations_start_message2=Filloni një të re!
|
||||
infobar_button_disconnect_label=Shkëputuni
|
||||
infobar_button_disconnect_accesskey=S
|
||||
|
||||
# E10s not supported strings
|
||||
|
||||
@ -247,10 +253,13 @@ rooms_room_full_call_to_action_label=Mësoni më tepër rreth {{clientShortname}
|
||||
rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Shkarkoni {{brandShortname}}-in që të filloni tuajën
|
||||
rooms_room_full_label=Ka tashmë dy vetë në këtë bisedë.
|
||||
rooms_room_join_label=Hyni në bisedë
|
||||
rooms_room_joined_label=Dikush erdhi në bisedë!
|
||||
rooms_room_joined_owner_connected_label2=Shoku juaj tani është i lidhur dhe do të jetë në gjendje të shohë skedat tuaja.
|
||||
rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Shoku juaj po pret të shfletojë {{roomURLHostname}} me ju.
|
||||
|
||||
self_view_hidden_message=I vetëfshehur, por prapë i dukshëm; ripërmasoni dritaren që të shfaqet
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
|
||||
## as this will be replaced by clientShortname2.
|
||||
tos_failure_message={{clientShortname}} s’është i passhëm në vendin tuaj.
|
||||
|
||||
display_name_guest=Mysafir
|
||||
|
@ -28,17 +28,39 @@ sign_in_again_use_as_guest_button2=Använd {{clientSuperShortname}} som gäst
|
||||
panel_browse_with_friend_button=Surfa på denna sida med en vän
|
||||
panel_disconnect_button=Koppla från
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
|
||||
## user to create his or her first conversation.
|
||||
first_time_experience_subheading2=Klicka på knappen Hello för att surfa på webben med en vän.
|
||||
first_time_experience_subheading_button_above=Klicka på knappen ovan för att surfa webbsidor tillsammans med en vän.
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
|
||||
## ways to use Hello project.
|
||||
first_time_experience_content=Använd den för att planera tillsammans, arbeta tillsammans, skratta tillsammans.
|
||||
first_time_experience_content2=Använd den för att få saker gjorda: planera tillsammans, skratta tillsammans, arbeta tillsammans.
|
||||
first_time_experience_button_label2=Se hur det fungerar
|
||||
|
||||
## First Time Experience Slides
|
||||
fte_slide_1_title=Surfa på hemsidor med en vän
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
|
||||
## will be replaced by the short name 2.
|
||||
fte_slide_1_copy=Vare sig du planerar en resa eller letar efter en present, låter {{clientShortname2}} dig fatta snabbare beslut i realtid.
|
||||
fte_slide_2_title=Hamna på samma sida
|
||||
fte_slide_2_copy=Använd den inbyggda text eller videochatten för att utbyta idéer, jämföra olika alternativ och komma överens.
|
||||
fte_slide_3_title=Bjuda in en vän genom att skicka en länk
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} fungerar med de flesta webbläsare. Inga konton är nödvändiga och alla ansluter gratis.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_4_title=Hitta ikonen för {{clientSuperShortname}} för att komma igång
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
|
||||
## will be replaced by the brand short name.
|
||||
fte_slide_4_copy=När du har hittat en sida som du vill diskutera, klicka på ikonen för {{brandShortname}} för att skapa en länk. Skicka det sen till din vän hur du vill!
|
||||
|
||||
invite_header_text_bold=Bjud in någon att surfa på sidan med dig!
|
||||
invite_header_text_bold2=Bjud in en kompis att delta!
|
||||
invite_header_text3=Det krävs två för att använda Firefox Hello, så skicka en länk till en vän för att surfa på webben med dig!
|
||||
invite_header_text4=Dela denna länken så att ni kan börja surfa på Webben tillsammans.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
|
||||
## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
|
||||
## an iconic button for the invite view.
|
||||
@ -48,9 +70,6 @@ invite_email_link_button=E-posta länk
|
||||
invite_facebook_button3=Facebook
|
||||
invite_your_link=Din länk:
|
||||
|
||||
# Status text
|
||||
display_name_guest=Gäst
|
||||
|
||||
# Error bars
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
|
||||
## These may be displayed at the top of the panel.
|
||||
@ -181,7 +200,9 @@ door_hanger_button=Ok
|
||||
|
||||
# Infobar strings
|
||||
|
||||
infobar_screenshare_no_guest_message=Så fort din kompis ansluter sig, kommer de att se vilka flikar du klickar på.
|
||||
infobar_screenshare_browser_message2=Du delar dina flikar. Alla flik du klickar på kan ses av dina vänner
|
||||
infobar_screenshare_browser_message3=Du delar nu dina flikar. Din vän kommer se alla flikar som du klickar på.
|
||||
infobar_screenshare_stop_sharing_message=Du delar inte längre dina flikar
|
||||
infobar_button_restart_label2=Starta om delning
|
||||
infobar_button_restart_accesskey=d
|
||||
@ -239,3 +260,5 @@ self_view_hidden_message=Själv-vy dold, men skickas ändå; ändra fönsterstor
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
|
||||
## as this will be replaced by clientShortname2.
|
||||
tos_failure_message={{clientShortname}} är inte tillgänglig i ditt land.
|
||||
|
||||
display_name_guest=Gäst
|
||||
|
@ -26,18 +26,41 @@ sign_in_again_button=Giriş yap
|
||||
sign_in_again_use_as_guest_button2={{clientSuperShortname}}'yu konuk olarak kullan
|
||||
|
||||
panel_browse_with_friend_button=Bu sayfayı arkadaşınızla birlikte gezin
|
||||
panel_stop_sharing_tabs_button=Sekmeleri paylaşmayı durdur
|
||||
panel_disconnect_button=Bağlantıyı kes
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
|
||||
## user to create his or her first conversation.
|
||||
first_time_experience_subheading2=Web sayfalarını bir arkadaşınızla birlikte gezmek için Hello düğmesine tıklayın.
|
||||
first_time_experience_subheading_button_above=Web sayfalarını bir arkadaşınızla birlikte gezmek için yukarıdaki düğmeye tıklayın.
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
|
||||
## ways to use Hello project.
|
||||
first_time_experience_content=Birlikte plan yapın, birlikte çalışın, birlikte gülün.
|
||||
first_time_experience_content2=İnternet birlikte güzel: Birlikte plan yapın, birlikte çalışın, birlikte gülün.
|
||||
first_time_experience_button_label2=Nasıl çalıştığını görün
|
||||
|
||||
## First Time Experience Slides
|
||||
fte_slide_1_title=Web sayfalarını bir arkadaşınızla gezin
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
|
||||
## will be replaced by the short name 2.
|
||||
fte_slide_1_copy=İster bir seyahat planlıyor olun ister hediye seçiyor, {{clientShortname2}} daha çabuk karar vermenize yardımcı olacak.
|
||||
fte_slide_2_title=Aynı sayfada buluşun
|
||||
fte_slide_2_copy=Fikirlerinizi paylaşmak, seçenekleri karşılaştırmak ve karara varmak için yazılı ve görüntülü sohbet edebilirsiniz.
|
||||
fte_slide_3_title=Bir bağlantı göndererek arkadaşınızı davet edin
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} çoğu masaüstü web tarayıcısıyla uyumludur. Hesap açmanız gerekmez ve herkes ücretsiz bağlanabilir.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_4_title=Başlamak için {{clientSuperShortname}} simgesini bulun
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
|
||||
## will be replaced by the brand short name.
|
||||
fte_slide_4_copy=Üzerinde konuşmak istediğiniz sayfayı bulunca bir bağlantı oluşturmak için {{brandShortname}}'taki simgeye tıklayın. Ardından bu bağlantıyı arkadaşınızı gönderin.
|
||||
|
||||
invite_header_text_bold=Bu sayfayı birlikte gezmek için birini davet edin!
|
||||
invite_header_text_bold2=Size katılması için arkadaşınızı davet edin!
|
||||
invite_header_text3=Firefox Hello'yu kullanmak için iki kişi gerekiyor. Web'i birlikte gezmek istediğiniz arkadaşınıza bir bağlantı gönderin!
|
||||
invite_header_text4=Web'de birlikte dolaşmaya başlamak için bu bağlantıyı paylaşın.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
|
||||
## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
|
||||
## an iconic button for the invite view.
|
||||
@ -47,9 +70,6 @@ invite_email_link_button=Bağlantıyı e-postala
|
||||
invite_facebook_button3=Facebook
|
||||
invite_your_link=Bağlantınız:
|
||||
|
||||
# Status text
|
||||
display_name_guest=Konuk
|
||||
|
||||
# Error bars
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
|
||||
## These may be displayed at the top of the panel.
|
||||
@ -75,6 +95,7 @@ share_email_body7=Bir arkadaşınız Firefox Hello'da sizi bekliyor. Bağlanmak
|
||||
## the part between {{..}} and leave the \n\n part alone.
|
||||
share_email_body_context3=Bir arkadaşınız Firefox Hello'da sizi bekliyor. Bağlanmak ve {{title}} sitesinde birlikte dolaşmak için bağlantıya tıklayın: {{callUrl}}
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (share_email_footer2): Common footer content for both email types
|
||||
share_email_footer2=\n\n____________\nFirefox Hello web'de arkadaşlarınızla birlikte gezinmenizi sağlar. Birlikte plan yapmak, birlikte çalışmak veya birlikte gülmek istediğinizde onu kullanabilirsiniz. Daha fazla bilgi için: http://www.firefox.com/hello
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (share_tweeet): In this item, don't translate the part
|
||||
## between {{..}}. Please keep the text below 117 characters to make sure it fits
|
||||
## in a tweet.
|
||||
@ -179,33 +200,21 @@ door_hanger_button=Tamam
|
||||
|
||||
# Infobar strings
|
||||
|
||||
infobar_screenshare_no_guest_message=Arkadaşınız katıldıktan sonra tıkladığınız her sekmeyi görebilecek.
|
||||
infobar_screenshare_browser_message2=Sekmelerinizi paylaşıyorsunuz. Tıkladığınız her sekme arkadaşlarınız tarafından görülebilir
|
||||
infobar_screenshare_paused_browser_message=Sekme paylaşımı duraklatıldı
|
||||
infobar_button_gotit_label=Anladım!
|
||||
infobar_button_gotit_accesskey=A
|
||||
infobar_button_pause_label=Duraklat
|
||||
infobar_button_pause_accesskey=D
|
||||
infobar_button_restart_label=Yeniden başlat
|
||||
infobar_button_restart_accesskey=e
|
||||
infobar_button_resume_label=Sürdür
|
||||
infobar_button_resume_accesskey=S
|
||||
infobar_button_stop_label=Durdur
|
||||
infobar_button_stop_accesskey=D
|
||||
infobar_menuitem_dontshowagain_label=Bunu bir daha gösterme
|
||||
infobar_menuitem_dontshowagain_accesskey=B
|
||||
|
||||
# Context in conversation strings
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
|
||||
## has no conversations available.
|
||||
no_conversations_message_heading2=Henüz hiç kişi yok.
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
|
||||
## user to start a new conversation.
|
||||
no_conversations_start_message2=Yeni bir görüşme başlatın!
|
||||
infobar_screenshare_browser_message3=Şu an sekmelerinizi paylaşıyorsunuz. Arkadaşınız, tıkladığınız her sekmeyi görecek.
|
||||
infobar_screenshare_stop_sharing_message=Artık sekmelerinizi paylaşmıyorsunuz
|
||||
infobar_button_restart_label2=Paylaşmayı yeniden başlat
|
||||
infobar_button_restart_accesskey=b
|
||||
infobar_button_stop_label2=Paylaşmayı durdur
|
||||
infobar_button_stop_accesskey=d
|
||||
infobar_button_disconnect_label=Bağlantıyı kes
|
||||
infobar_button_disconnect_accesskey=B
|
||||
|
||||
# E10s not supported strings
|
||||
|
||||
e10s_not_supported_button_label=Yeni pencere aç
|
||||
e10s_not_supported_subheading={{brandShortname}} çok işlemli pencerede çalışmaz.
|
||||
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
|
||||
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
|
||||
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
|
||||
@ -243,10 +252,13 @@ rooms_room_full_call_to_action_label={{clientShortname}} hakkında bilgi alın
|
||||
rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Kendi görüşmenizi başlatmak için {{brandShortname}} indirin
|
||||
rooms_room_full_label=Bu görüşmede zaten iki kişi var.
|
||||
rooms_room_join_label=Görüşmeye katıl
|
||||
rooms_room_joined_label=Birisi görüşmeye katıldı!
|
||||
rooms_room_joined_owner_connected_label2=Arkadaşınız bağlandı ve artık sekmelerinizi görebilecek.
|
||||
rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Arkadaşınız sizinle birlikte {{roomURLHostname}} sitesinde gezmek için bekliyor.
|
||||
|
||||
self_view_hidden_message=Kendi görünümünüz gizlendi ama hâlâ gönderiliyor. Görmek için pencereyi boyutlandırın
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
|
||||
## as this will be replaced by clientShortname2.
|
||||
tos_failure_message={{clientShortname}} ülkenizde kullanılamıyor.
|
||||
|
||||
display_name_guest=Misafir
|
||||
|
@ -28,17 +28,39 @@ sign_in_again_use_as_guest_button2=Використовувати {{clientSuperS
|
||||
panel_browse_with_friend_button=Переглянути цю сторінку з другом
|
||||
panel_disconnect_button=Від'єднатися
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
|
||||
## user to create his or her first conversation.
|
||||
first_time_experience_subheading2=Натисніть кнопку Hello для перегляду веб-сторінок з друзями.
|
||||
first_time_experience_subheading_button_above=Натисніть кнопку внизу для перегляду веб-сторінок з друзями.
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
|
||||
## ways to use Hello project.
|
||||
first_time_experience_content=Використовуйте його для спільного планування, роботи й розваг.
|
||||
first_time_experience_content2=Використовуйте його для спільного планування, роботи й розваг.
|
||||
first_time_experience_button_label2=Дивитись, як це працює
|
||||
|
||||
## First Time Experience Slides
|
||||
fte_slide_1_title=Переглядайте веб-сторінки з друзями
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
|
||||
## will be replaced by the short name 2.
|
||||
fte_slide_1_copy=Плануєте ви подорож чи покупку подарунку, {{clientShortname2}} дозволяє вам приймати швидші рішення в реальному часі.
|
||||
fte_slide_2_title=Переглядайте одну й ту саму сторінку
|
||||
fte_slide_2_copy=Використовуйте вбудований текстовий чи відео чат для обміну ідеями, порівнянням можливостей і спільного узгодження.
|
||||
fte_slide_3_title=Запрошуйте друзів, надсилаючи їм посилання
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} працює з більшістю настільних браузерів. Не потрібні облікові записи і кожен з'єднується безплатно.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_4_title=Знайдіть піктограму {{clientSuperShortname}} щоб почати
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
|
||||
## will be replaced by the brand short name.
|
||||
fte_slide_4_copy=Як тільки ви знайшли сторінку, яку хочете обговорити, натисніть піктограму в {{brandShortname}}, щоб створити посилання. Потім надішліть його друзям будь-яким бажаним способом!
|
||||
|
||||
invite_header_text_bold=Запросіть когось для перегляду цієї сторінки разом з вами!
|
||||
invite_header_text_bold2=Запросіть друзів приєднатися!
|
||||
invite_header_text3=Для користування Firefox Hello потрібно двоє осіб, тож надішліть посилання другу для спільного перегляду Інтернету!
|
||||
invite_header_text4=Поділіться цим посиланням, щоб ви змогли почати перегляд в Інтернеті разом.
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
|
||||
## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
|
||||
## an iconic button for the invite view.
|
||||
@ -48,9 +70,6 @@ invite_email_link_button=Надіслати посилання
|
||||
invite_facebook_button3=Facebook
|
||||
invite_your_link=Ваше посилання:
|
||||
|
||||
# Status text
|
||||
display_name_guest=Гість
|
||||
|
||||
# Error bars
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
|
||||
## These may be displayed at the top of the panel.
|
||||
@ -182,7 +201,9 @@ door_hanger_button=OK
|
||||
|
||||
# Infobar strings
|
||||
|
||||
infobar_screenshare_no_guest_message=Як тільки ваші друзі приєднаються, вони зможуть бачити будь-яку вашу поточну вкладку.
|
||||
infobar_screenshare_browser_message2=Ви ділитеся своїми вкладками. Ваші друзі можуть побачити вміст будь-якої вкладки, на яку ви перейшли.
|
||||
infobar_screenshare_browser_message3=Тепер ви ділитеся своїми вкладками. Ваші друзі побачать будь-яку вашу поточну вкладку.
|
||||
infobar_screenshare_stop_sharing_message=Ви більше не ділитеся своїми вкладками
|
||||
infobar_button_restart_label2=Перезапустити обмін
|
||||
infobar_button_restart_accesskey=з
|
||||
@ -240,3 +261,5 @@ self_view_hidden_message=Вигляд самого себе прихований
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
|
||||
## as this will be replaced by clientShortname2.
|
||||
tos_failure_message={{clientShortname}} недоступний у вашій країні.
|
||||
|
||||
display_name_guest=Гість
|
||||
|
@ -28,17 +28,39 @@ sign_in_again_use_as_guest_button2=以访客身份使用 {{clientSuperShortname}
|
||||
panel_browse_with_friend_button=与朋友一同浏览此页面
|
||||
panel_disconnect_button=断开连接
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
|
||||
## user to create his or her first conversation.
|
||||
first_time_experience_subheading2=点击 Hello 按钮,与朋友一起浏览网页。
|
||||
first_time_experience_subheading_button_above=点击上面的按钮,与一名好友共同浏览网页。
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
|
||||
## ways to use Hello project.
|
||||
first_time_experience_content=用它一同策划,一同工作,一同欢笑。
|
||||
first_time_experience_content2=使用它可以做到:一起协同,一起工作,一起欢笑。
|
||||
first_time_experience_button_label2=它如何工作
|
||||
|
||||
## First Time Experience Slides
|
||||
fte_slide_1_title=与一名好友共同浏览网页
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
|
||||
## will be replaced by the short name 2.
|
||||
fte_slide_1_copy=无论是计划旅途还是礼品购买,{{clientShortname2}} 都可以让您更快地实时完成决策。
|
||||
fte_slide_2_title=在同一个页面上
|
||||
fte_slide_2_copy=使用内置的文字或视频聊天来分享想法,比较选择,以及达成一致。
|
||||
fte_slide_3_title=发送一个链接来邀请好友
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} 可以在大多数桌面浏览器上运行。无需账号,并且所有连接都是免费的。
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_4_title=找到 {{clientSuperShortname}} 图标开始使用
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
|
||||
## will be replaced by the brand short name.
|
||||
fte_slide_4_copy=一旦您想到讨论一个页面,点击 {{brandShortname}} 中的该图标创建一个链接。然后将其发送给你想要交流的朋友!
|
||||
|
||||
invite_header_text_bold=邀请某人访问此页面,和你一起聊天!
|
||||
invite_header_text_bold2=邀请一名好友加入你!
|
||||
invite_header_text3=使用 Firefox Hello 至少要两个人,因此把链接发给朋友,让他和你在这个页面一起聊天吧!
|
||||
invite_header_text4=分享此链接以便与您开始协同浏览网络。
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
|
||||
## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
|
||||
## an iconic button for the invite view.
|
||||
@ -48,9 +70,6 @@ invite_email_link_button=用邮件发送链接
|
||||
invite_facebook_button3=Facebook
|
||||
invite_your_link=您的链接:
|
||||
|
||||
# Status text
|
||||
display_name_guest=访客
|
||||
|
||||
# Error bars
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
|
||||
## These may be displayed at the top of the panel.
|
||||
@ -181,7 +200,9 @@ door_hanger_button=确定
|
||||
|
||||
# Infobar strings
|
||||
|
||||
infobar_screenshare_no_guest_message=只要你的朋友加入,他们就能看到你点击的任何标签页。
|
||||
infobar_screenshare_browser_message2=您正在共享您的标签页。您的朋友将会看到您所点选的任何标签页
|
||||
infobar_screenshare_browser_message3=您正在共享您的标签页。您的朋友将看到您点击的任何标签页。
|
||||
infobar_screenshare_stop_sharing_message=您目前不再共享您的标签页
|
||||
infobar_button_restart_label2=重新开始共享
|
||||
infobar_button_restart_accesskey=e
|
||||
@ -239,3 +260,5 @@ self_view_hidden_message=已隐藏但仍在发送中;调整窗口以显示
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
|
||||
## as this will be replaced by clientShortname2.
|
||||
tos_failure_message={{clientShortname}} 在您的国家不可用。
|
||||
|
||||
display_name_guest=访客
|
||||
|
@ -28,17 +28,39 @@ sign_in_again_use_as_guest_button2=以訪客身分使用 {{clientSuperShortname}
|
||||
panel_browse_with_friend_button=與朋友一起瀏覽此頁面
|
||||
panel_disconnect_button=取消連線
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
|
||||
## user to create his or her first conversation.
|
||||
first_time_experience_subheading2=點擊 Hello 按鈕,和朋友一起瀏覽網頁。
|
||||
first_time_experience_subheading_button_above=點擊上面的按鈕與朋友一起瀏覽網頁。
|
||||
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
|
||||
## ways to use Hello project.
|
||||
first_time_experience_content=使用此功能一起規劃、一起工作、一起歡笑!
|
||||
first_time_experience_content2=使用本功能一起合作: 一起規劃、一起工作、一起歡笑。
|
||||
first_time_experience_button_label2=看看原理
|
||||
|
||||
## First Time Experience Slides
|
||||
fte_slide_1_title=與朋友一起瀏覽網頁
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
|
||||
## will be replaced by the short name 2.
|
||||
fte_slide_1_copy=不論您是要與朋友一起規劃行程或挑選禮物,{{clientShortname2}} 都可讓您更快把決定做好做滿。
|
||||
fte_slide_2_title=前往相同頁面
|
||||
fte_slide_2_copy=使用內建的文字或視訊聊天功能來分享點子、比較不同選擇。
|
||||
fte_slide_3_title=傳送邀請鏈結給朋友
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} 能與大部分桌面版的瀏覽器相容,不用註冊帳號,也完全免費。
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
|
||||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||||
fte_slide_4_title=尋找 {{clientSuperShortname}} 開始使用
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
|
||||
## will be replaced by the brand short name.
|
||||
fte_slide_4_copy=當您找到想討論的頁面後,點擊 {{brandShortname}} 當中的圖示來建立鏈結,然後可以用任何您想的方式將鏈結傳送朋友!
|
||||
|
||||
invite_header_text_bold=邀請別人來與您一起瀏覽此頁面!
|
||||
invite_header_text_bold2=快邀請朋友加入!
|
||||
invite_header_text3=要有兩個人才能使用 Firefox Hello,寄個鏈結給朋友跟你一起瀏覽網頁吧!
|
||||
invite_header_text4=分享此鏈結給朋友,你們就可以開始一起瀏覽網頁。
|
||||
## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
|
||||
## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
|
||||
## an iconic button for the invite view.
|
||||
@ -48,9 +70,6 @@ invite_email_link_button=寄送鏈結
|
||||
invite_facebook_button3=Facebook
|
||||
invite_your_link=您的鏈結:
|
||||
|
||||
# Status text
|
||||
display_name_guest=訪客
|
||||
|
||||
# Error bars
|
||||
## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
|
||||
## These may be displayed at the top of the panel.
|
||||
@ -181,7 +200,9 @@ door_hanger_button=確定
|
||||
|
||||
# Infobar strings
|
||||
|
||||
infobar_screenshare_no_guest_message=當您的朋友加入後,他們就會看到您點擊的任何分頁。
|
||||
infobar_screenshare_browser_message2=您正在分享分頁,您的朋友將能看到您點擊的任何分頁內容。
|
||||
infobar_screenshare_browser_message3=您現在正在分享瀏覽中的分頁,您的朋友將會看到您點及的分頁。
|
||||
infobar_screenshare_stop_sharing_message=您已停止分享分頁
|
||||
infobar_button_restart_label2=重新開始分享
|
||||
infobar_button_restart_accesskey=e
|
||||
@ -239,3 +260,5 @@ self_view_hidden_message=已隱藏您自己的畫面,但還是會送出。請
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
|
||||
## as this will be replaced by clientShortname2.
|
||||
tos_failure_message=無法在您所在的國家使用 {{clientShortname}}。
|
||||
|
||||
display_name_guest=訪客
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user