mirror of
https://github.com/Dasharo/systemd.git
synced 2026-03-06 15:02:31 -08:00
138
po/de.po
138
po/de.po
@@ -7,9 +7,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: systemd master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=systemd&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-22 14:27+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-10 23:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-18 17:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Pitt <martin.pitt@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
@@ -32,12 +31,13 @@ msgstr ""
|
||||
"notwendig."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
|
||||
msgid "Manage system services or units"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manage system services or other units"
|
||||
msgstr "Systemdienste und Einheiten verwalten"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
|
||||
#| msgid "Authentication is required to access the system and service manager."
|
||||
msgid "Authentication is required to manage system services or units."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Systemdiensten und "
|
||||
"Einheiten"
|
||||
@@ -47,19 +47,30 @@ msgid "Manage system service or unit files"
|
||||
msgstr "Systemdienste und Einheitendateien verwalten"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
|
||||
#| msgid "Authentication is required to access the system and service manager."
|
||||
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Systemdiensten und "
|
||||
"Einheitendateien."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
|
||||
#| msgid "Reboot the system"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
|
||||
msgstr "Privilegierter Zugriff auf die System- und Dienstverwaltung"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
|
||||
"environment variables."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Systemdiensten und "
|
||||
"Einheitendateien."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
|
||||
msgid "Reload the systemd state"
|
||||
msgstr "Den systemd-Zustand neu laden"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
|
||||
#| msgid "Authentication is required to set the system time."
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
|
||||
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
|
||||
msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden des systemd-Zustands notwendig."
|
||||
|
||||
@@ -94,11 +105,34 @@ msgstr ""
|
||||
"erforderlich."
|
||||
|
||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
|
||||
msgid "Download a VM or container image"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import a VM or container image"
|
||||
msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers herunterladen"
|
||||
|
||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
|
||||
#| msgid "Authentication is required to set local machine information."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legitimierung ist zum Herunterladen eines VM- oder Containerabbilds "
|
||||
"erforderlich"
|
||||
|
||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export a VM or container image"
|
||||
msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers herunterladen"
|
||||
|
||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legitimierung ist zum Herunterladen eines VM- oder Containerabbilds "
|
||||
"erforderlich"
|
||||
|
||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
|
||||
msgid "Download a VM or container image"
|
||||
msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers herunterladen"
|
||||
|
||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
|
||||
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legitimierung ist zum Herunterladen eines VM- oder Containerabbilds "
|
||||
@@ -405,15 +439,73 @@ msgstr ""
|
||||
"Legitimierung ist zum Versetzen des System in den Ruhezustand notwendig, "
|
||||
"während eine Anwendung wünscht dies zu verhindern."
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
|
||||
msgid "Manage active sessions, users and seats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legitimierung ist zum Anschließen eines Geräts an eine Arbeitsstation "
|
||||
"notwendig."
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
|
||||
msgid "Lock or unlock active sessions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
|
||||
msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden in einem lokalen Container notwendig"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
|
||||
msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
|
||||
"interface."
|
||||
msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen des lokalen Rechnernamens notwendig"
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
|
||||
msgid "Log into a local container"
|
||||
msgstr "In einem lokalen Container anmelden"
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
|
||||
#| msgid "Authentication is required to set the local host name."
|
||||
msgid "Authentication is required to log into a local container"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to log into a local container."
|
||||
msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden in einem lokalen Container notwendig"
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
|
||||
msgid "Manage local virtual machines and containers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legitimierung ist zum Festlegen der lokalen Maschinen-Information "
|
||||
"erforderlich."
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legitimierung ist zum Herunterladen eines VM- oder Containerabbilds "
|
||||
"erforderlich"
|
||||
|
||||
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
|
||||
msgid "Set system time"
|
||||
msgstr "Die Systemzeit festlegen"
|
||||
@@ -454,16 +546,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Legitimierung ist zum Festlegen, ob Netzwerkzeitabgeich eingeschaltet sein "
|
||||
"soll, erforderlich."
|
||||
|
||||
#: ../src/fsckd/fsckd.c:186
|
||||
msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
|
||||
msgstr "Strl+C drücken um laufende Dateisystem-Prüfungen abzubrechen"
|
||||
#~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
|
||||
#~ msgstr "Strl+C drücken um laufende Dateisystem-Prüfungen abzubrechen"
|
||||
|
||||
#: ../src/fsckd/fsckd.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
|
||||
msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
|
||||
msgstr[0] "Prüfe %d Laufwerk (%3.1f%% fertig)"
|
||||
msgstr[1] "Prüfe %d Laufwerke (%3.1f%% fertig)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Privileged system and service manager access"
|
||||
#~ msgstr "Privilegierter Zugriff auf die System- und Dienstverwaltung"
|
||||
#~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
|
||||
#~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
|
||||
#~ msgstr[0] "Prüfe %d Laufwerk (%3.1f%% fertig)"
|
||||
#~ msgstr[1] "Prüfe %d Laufwerke (%3.1f%% fertig)"
|
||||
|
||||
24
po/es.po
24
po/es.po
@@ -8,9 +8,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: systemd master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=systemd&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-23 23:43+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-10 23:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-04-24 13:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Álex Puchades <alex94puchades@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
@@ -518,15 +517,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Se requiere autenticación para activar/desactivar la sincronización de hora "
|
||||
"por red."
|
||||
|
||||
#: ../src/fsckd/fsckd.c:297
|
||||
msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Presione Ctrl+C para cancelar todas las comprobaciones del sistema de "
|
||||
"archivos en curso"
|
||||
#~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Presione Ctrl+C para cancelar todas las comprobaciones del sistema de "
|
||||
#~ "archivos en curso"
|
||||
|
||||
#: ../src/fsckd/fsckd.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
|
||||
msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
|
||||
msgstr[0] "Comprobando progreso en %d disco (%3.1f %% completado)"
|
||||
msgstr[1] "Comprobando progreso en %d discos (%3.1f %% completado)"
|
||||
#~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
|
||||
#~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
|
||||
#~ msgstr[0] "Comprobando progreso en %d disco (%3.1f %% completado)"
|
||||
#~ msgstr[1] "Comprobando progreso en %d discos (%3.1f %% completado)"
|
||||
|
||||
21
po/fr.po
21
po/fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: systemd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-07 20:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-10 23:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-28 13:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sylvain Plantefève <sylvain.plantefeve@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
@@ -526,15 +526,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Authentification requise pour activer ou désactiver la synchronisation de "
|
||||
"l'heure avec le réseau."
|
||||
|
||||
#: ../src/fsckd/fsckd.c:297
|
||||
msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Appuyez sur Ctrl+C pour annuler toutes vérifications en cours du système de "
|
||||
"fichiers"
|
||||
#~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Appuyez sur Ctrl+C pour annuler toutes vérifications en cours du système "
|
||||
#~ "de fichiers"
|
||||
|
||||
#: ../src/fsckd/fsckd.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
|
||||
msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
|
||||
msgstr[0] "Vérification en cours sur %d disque (%3.1f%% complété)"
|
||||
msgstr[1] "Vérification en cours sur %d disques (%3.1f%% complété)"
|
||||
#~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
|
||||
#~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
|
||||
#~ msgstr[0] "Vérification en cours sur %d disque (%3.1f%% complété)"
|
||||
#~ msgstr[1] "Vérification en cours sur %d disques (%3.1f%% complété)"
|
||||
|
||||
182
po/hu.po
182
po/hu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: systemd master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-02 22:59+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-10 23:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-02 22:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
|
||||
@@ -18,6 +18,56 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
|
||||
msgid "Send passphrase back to system"
|
||||
msgstr "Jelmondat visszaküldése a rendszernek"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hitelesítés szükséges a bevitt jelmondat visszaküldéséhez a rendszernek."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manage system services or other units"
|
||||
msgstr "Rendszerszolgáltatások vagy -egységek kezelése"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hitelesítés szükséges a rendszerszolgáltatások vagy -egységek kezeléséhez."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
|
||||
msgid "Manage system service or unit files"
|
||||
msgstr "Rendszerszolgáltatás- vagy egységfájlok kezelése"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
|
||||
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hitelesítés szükséges a rendszerszolgáltatás- vagy egységfájlok kezeléséhez."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
|
||||
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
|
||||
"environment variables."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hitelesítés szükséges a rendszerszolgáltatás- vagy egységfájlok kezeléséhez."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
|
||||
msgid "Reload the systemd state"
|
||||
msgstr "A systemd állapotának újratöltése"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
|
||||
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
|
||||
msgstr "Hitelesítés szükséges a systemd állapotának újratöltéséhez."
|
||||
|
||||
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
|
||||
msgid "Set host name"
|
||||
msgstr "Gépnév beállítása"
|
||||
@@ -46,6 +96,33 @@ msgstr "Gépinformációk beállítása"
|
||||
msgid "Authentication is required to set local machine information."
|
||||
msgstr "Hitelesítés szükséges a helyi gép információinak beállításához."
|
||||
|
||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
|
||||
msgid "Import a VM or container image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
|
||||
msgstr "Hitelesítés szükséges a bejelentkezéshez egy helyi konténerbe."
|
||||
|
||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
|
||||
msgid "Export a VM or container image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
|
||||
msgstr "Hitelesítés szükséges a bejelentkezéshez egy helyi konténerbe."
|
||||
|
||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
|
||||
msgid "Download a VM or container image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
|
||||
msgstr "Hitelesítés szükséges a bejelentkezéshez egy helyi konténerbe."
|
||||
|
||||
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
|
||||
msgid "Set system locale"
|
||||
msgstr "Területi beállítás megadása"
|
||||
@@ -330,14 +407,68 @@ msgstr ""
|
||||
"Hitelesítés szükséges a rendszer hibernálásához miközben egy alkalmazás "
|
||||
"ennek meggátlását kérte."
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
|
||||
msgid "Manage active sessions, users and seats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hitelesítés szükséges eszköz csatolásának engedélyezéséhez egy "
|
||||
"munkaállomáshoz"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
|
||||
msgid "Lock or unlock active sessions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
|
||||
msgstr "Hitelesítés szükséges a bejelentkezéshez egy helyi konténerbe."
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
|
||||
msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
|
||||
"interface."
|
||||
msgstr "Hitelesítés szükséges a helyi gépnév beállításához."
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
|
||||
msgid "Log into a local container"
|
||||
msgstr "Bejelentkezés helyi konténerbe"
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
|
||||
msgid "Authentication is required to log into a local container"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to log into a local container."
|
||||
msgstr "Hitelesítés szükséges a bejelentkezéshez egy helyi konténerbe."
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
|
||||
msgid "Manage local virtual machines and containers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
|
||||
msgstr "Hitelesítés szükséges a helyi gép információinak beállításához."
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
msgstr "Hitelesítés szükséges a helyi gép információinak beállításához."
|
||||
|
||||
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
|
||||
msgid "Set system time"
|
||||
msgstr "Rendszeridő beállítása"
|
||||
@@ -375,50 +506,3 @@ msgid ""
|
||||
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
|
||||
"shall be enabled."
|
||||
msgstr "Hitelesítés szükséges a hálózati időszinkronizáció engedélyezéséhez."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
|
||||
msgid "Send passphrase back to system"
|
||||
msgstr "Jelmondat visszaküldése a rendszernek"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hitelesítés szükséges a bevitt jelmondat visszaküldéséhez a rendszernek."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
|
||||
msgid "Manage system services or units"
|
||||
msgstr "Rendszerszolgáltatások vagy -egységek kezelése"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
|
||||
msgid "Authentication is required to manage system services or units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hitelesítés szükséges a rendszerszolgáltatások vagy -egységek kezeléséhez."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
|
||||
msgid "Manage system service or unit files"
|
||||
msgstr "Rendszerszolgáltatás- vagy egységfájlok kezelése"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
|
||||
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hitelesítés szükséges a rendszerszolgáltatás- vagy egységfájlok kezeléséhez."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
|
||||
msgid "Reload the systemd state"
|
||||
msgstr "A systemd állapotának újratöltése"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
|
||||
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
|
||||
msgstr "Hitelesítés szükséges a systemd állapotának újratöltéséhez."
|
||||
|
||||
#: ../src/fsckd/fsckd.c:186
|
||||
msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/fsckd/fsckd.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
|
||||
msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
49
po/it.po
49
po/it.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: systemd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-19 16:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-19 16:34+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-10 23:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-10 23:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Medri <dmedri@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.6\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
|
||||
msgid "Send passphrase back to system"
|
||||
@@ -100,10 +100,26 @@ msgstr ""
|
||||
"locale."
|
||||
|
||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
|
||||
msgid "Import a VM or container image"
|
||||
msgstr "Importa un'immagine VM o un container"
|
||||
|
||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
|
||||
msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
|
||||
msgstr "Autenticazione richiesta per importare un'immagine VM o un container"
|
||||
|
||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
|
||||
msgid "Export a VM or container image"
|
||||
msgstr "Esporta un'immagine VM o un container"
|
||||
|
||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
|
||||
msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
|
||||
msgstr "Autenticazione richiesta per esportare un'immagine VM o un container"
|
||||
|
||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
|
||||
msgid "Download a VM or container image"
|
||||
msgstr "Scarica un'immagine VM o un container"
|
||||
|
||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
|
||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
|
||||
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
|
||||
msgstr "Autenticazione richiesta per scaricare un'immagine VM o un container"
|
||||
|
||||
@@ -413,6 +429,20 @@ msgstr "Blocca/sblocca sessioni attive"
|
||||
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
|
||||
msgstr "Autenticazione richiesta per bloccare o sbloccare le sessioni attive."
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
|
||||
msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permette indicazioni per il firmware per avviare l'interfaccia di "
|
||||
"configurazione"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
|
||||
"interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autenticazione richiesta per indicare al firmware di avviare l'interfaccia "
|
||||
"di configurazione."
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
|
||||
msgid "Log into a local container"
|
||||
msgstr "Accedi in un container locale"
|
||||
@@ -484,14 +514,3 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autenticazione richiesta per verificare se la sincronizzazione dell'orario "
|
||||
"in rete possa essere attivata."
|
||||
|
||||
#: ../src/fsckd/fsckd.c:186
|
||||
msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
|
||||
msgstr "Premere Ctrl+C per annullare i controlli in corso sul filesystem"
|
||||
|
||||
#: ../src/fsckd/fsckd.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
|
||||
msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
|
||||
msgstr[0] "Controllo in corso sul disco %d (%3.1f%% completato)"
|
||||
msgstr[1] "Controllo in corso sui dischi %d (%3.1f%% completato)"
|
||||
|
||||
23
po/pl.po
23
po/pl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: systemd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-12 01:40+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-10 23:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-04-12 01:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
@@ -502,16 +502,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy włączyć synchronizację "
|
||||
"czasu przez sieć."
|
||||
|
||||
#: ../src/fsckd/fsckd.c:297
|
||||
msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naciśnięcie klawiszy Ctrl+C anuluje wszystkie trwające procesy sprawdzania "
|
||||
"systemów plików"
|
||||
#~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Naciśnięcie klawiszy Ctrl+C anuluje wszystkie trwające procesy "
|
||||
#~ "sprawdzania systemów plików"
|
||||
|
||||
#: ../src/fsckd/fsckd.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
|
||||
msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
|
||||
msgstr[0] "Trwa sprawdzanie %d dysku (ukończono %3.1f%%)"
|
||||
msgstr[1] "Trwa sprawdzanie %d dysków (ukończono %3.1f%%)"
|
||||
msgstr[2] "Trwa sprawdzanie %d dysków (ukończono %3.1f%%)"
|
||||
#~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
|
||||
#~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
|
||||
#~ msgstr[0] "Trwa sprawdzanie %d dysku (ukończono %3.1f%%)"
|
||||
#~ msgstr[1] "Trwa sprawdzanie %d dysków (ukończono %3.1f%%)"
|
||||
#~ msgstr[2] "Trwa sprawdzanie %d dysków (ukończono %3.1f%%)"
|
||||
|
||||
192
po/pt_BR.po
192
po/pt_BR.po
@@ -7,9 +7,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: systemd master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=systemd&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-01 21:18+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-10 23:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-10 12:23-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||
@@ -20,6 +19,60 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
|
||||
msgid "Send passphrase back to system"
|
||||
msgstr "Enviar frase secreta de volta ao sistema"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É necessária autenticação para enviar a frase secreta informada de volta ao "
|
||||
"sistema."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manage system services or other units"
|
||||
msgstr "Gerenciar unidades e serviços do sistema"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É necessária autenticação para gerenciar unidades e serviços do sistema."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
|
||||
msgid "Manage system service or unit files"
|
||||
msgstr "Gerenciar arquivos de unidades e serviços do sistema"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
|
||||
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É necessária autenticação para gerenciar arquivos \"unit\" e \"service\" do "
|
||||
"sistema."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
|
||||
msgstr "Acesso privilegiado ao gerenciador de serviço e de sistema"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
|
||||
"environment variables."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É necessária autenticação para gerenciar arquivos \"unit\" e \"service\" do "
|
||||
"sistema."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
|
||||
msgid "Reload the systemd state"
|
||||
msgstr "Recarregar o estado do sistema"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
|
||||
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
|
||||
msgstr "É necessária autenticação para recarregar o estado do sistema."
|
||||
|
||||
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
|
||||
msgid "Set host name"
|
||||
msgstr "Definir nome de máquina"
|
||||
@@ -48,6 +101,33 @@ msgstr "Definir informações da máquina"
|
||||
msgid "Authentication is required to set local machine information."
|
||||
msgstr "É necessária autenticação para definir informações de máquina local."
|
||||
|
||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
|
||||
msgid "Import a VM or container image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
|
||||
msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
|
||||
|
||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
|
||||
msgid "Export a VM or container image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
|
||||
msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
|
||||
|
||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
|
||||
msgid "Download a VM or container image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
|
||||
msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
|
||||
|
||||
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
|
||||
msgid "Set system locale"
|
||||
msgstr "Definir configurações regionais do sistema"
|
||||
@@ -331,14 +411,66 @@ msgstr ""
|
||||
"É necessária autenticação para hibernar o sistema enquanto um aplicativo "
|
||||
"solicitou inibição."
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
|
||||
msgid "Manage active sessions, users and seats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
|
||||
msgstr "É necessária autenticação para conectar um dispositivo em uma estação."
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
|
||||
msgid "Lock or unlock active sessions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
|
||||
msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
|
||||
msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
|
||||
"interface."
|
||||
msgstr "É necessária autenticação para definir nome de máquina local."
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
|
||||
msgid "Log into a local container"
|
||||
msgstr "Conectar a um contêiner local"
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
|
||||
msgid "Authentication is required to log into a local container"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to log into a local container."
|
||||
msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
|
||||
msgid "Manage local virtual machines and containers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
|
||||
msgstr "É necessária autenticação para definir informações de máquina local."
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
msgstr "É necessária autenticação para definir informações de máquina local."
|
||||
|
||||
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
|
||||
msgid "Set system time"
|
||||
msgstr "Definir horário do sistema"
|
||||
@@ -378,55 +510,3 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É necessária autenticação para controlar se deve ser habilitada, ou não, a "
|
||||
"sincronização de horário através de rede."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
|
||||
msgid "Send passphrase back to system"
|
||||
msgstr "Enviar frase secreta de volta ao sistema"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É necessária autenticação para enviar a frase secreta informada de volta ao "
|
||||
"sistema."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
|
||||
msgid "Manage system services or units"
|
||||
msgstr "Gerenciar unidades e serviços do sistema"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
|
||||
msgid "Authentication is required to manage system services or units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É necessária autenticação para gerenciar unidades e serviços do sistema."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
|
||||
msgid "Manage system service or unit files"
|
||||
msgstr "Gerenciar arquivos de unidades e serviços do sistema"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
|
||||
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É necessária autenticação para gerenciar arquivos \"unit\" e \"service\" do "
|
||||
"sistema."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
|
||||
msgid "Reload the systemd state"
|
||||
msgstr "Recarregar o estado do sistema"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
|
||||
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
|
||||
msgstr "É necessária autenticação para recarregar o estado do sistema."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Privileged system and service manager access"
|
||||
#~ msgstr "Acesso privilegiado ao gerenciador de serviço e de sistema"
|
||||
|
||||
#: ../src/fsckd/fsckd.c:186
|
||||
msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/fsckd/fsckd.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
|
||||
msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
31
po/sv.po
31
po/sv.po
@@ -6,9 +6,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: systemd master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=systemd&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-03-13 23:56+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-10 23:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-14 11:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
@@ -408,6 +407,17 @@ msgstr "Lås eller lås upp aktiva sessioner"
|
||||
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
|
||||
msgstr "Autentisering krävs för att låsa eller låsa upp aktiva sessioner."
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
|
||||
msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
|
||||
"interface."
|
||||
msgstr "Autentisering krävs för att ange lokalt värdnamn."
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
|
||||
msgid "Log into a local container"
|
||||
msgstr "Logga till en lokal behållare"
|
||||
@@ -480,13 +490,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Autentisering krävs för att kontrollera huruvida synkronisering av "
|
||||
"nätverkstid ska vara aktiverat."
|
||||
|
||||
#: ../src/fsckd/fsckd.c:291
|
||||
msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
|
||||
msgstr "Tryck Ctrl+C för att avbryta alla pågående filsystemskontroller."
|
||||
#~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
|
||||
#~ msgstr "Tryck Ctrl+C för att avbryta alla pågående filsystemskontroller."
|
||||
|
||||
#: ../src/fsckd/fsckd.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
|
||||
msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
|
||||
msgstr[0] "Kontroll pågår på %d disk (%3.1f%% klart)"
|
||||
msgstr[1] "Kontroll pågår på %d diskar (%3.1f%% klart)"
|
||||
#~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
|
||||
#~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
|
||||
#~ msgstr[0] "Kontroll pågår på %d disk (%3.1f%% klart)"
|
||||
#~ msgstr[1] "Kontroll pågår på %d diskar (%3.1f%% klart)"
|
||||
|
||||
215
po/uk.po
215
po/uk.po
@@ -6,9 +6,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: systemd master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=sys"
|
||||
"temd&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-06-06 22:16+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-10 23:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-16 19:13+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: linux.org.ua\n"
|
||||
@@ -16,10 +15,59 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
|
||||
msgid "Send passphrase back to system"
|
||||
msgstr "Надіслати пароль назад у систему"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
|
||||
msgstr "Засвідчення потрібно, щоб надіслати введений пароль назад у систему."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
|
||||
msgid "Manage system services or other units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgstr "Засвідчення потрібно, щоб доступитись до менеджера системи і служб."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
|
||||
msgid "Manage system service or unit files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
|
||||
msgstr "Засвідчення потрібно, щоб доступитись до менеджера системи і служб."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
|
||||
msgstr "Привілейований доступ до менеджера системи і служб"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
|
||||
"environment variables."
|
||||
msgstr "Засвідчення потрібно, щоб доступитись до менеджера системи і служб."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reload the systemd state"
|
||||
msgstr "Перезавантажити систему"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
|
||||
msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати системний час."
|
||||
|
||||
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
|
||||
msgid "Set host name"
|
||||
msgstr "Встановити назву вузла"
|
||||
@@ -48,6 +96,33 @@ msgstr "Встановити інформацію про машину"
|
||||
msgid "Authentication is required to set local machine information."
|
||||
msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати локальну інформацію про машини."
|
||||
|
||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
|
||||
msgid "Import a VM or container image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
|
||||
msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати системний час."
|
||||
|
||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
|
||||
msgid "Export a VM or container image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
|
||||
msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати системний час."
|
||||
|
||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
|
||||
msgid "Download a VM or container image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
|
||||
msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати локальну інформацію про машини."
|
||||
|
||||
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
|
||||
msgid "Set system locale"
|
||||
msgstr "Вказати системну локаль"
|
||||
@@ -70,8 +145,7 @@ msgstr "Дозволити програмам перешкоджати вимк
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for an application to inhibit system "
|
||||
"shutdown."
|
||||
"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати вимкненню системи."
|
||||
|
||||
@@ -80,8 +154,7 @@ msgid "Allow applications to delay system shutdown"
|
||||
msgstr "Дозволити програмам затримувати вимкнення системи"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for an application to delay system shutdown."
|
||||
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам затримувати вимкнення системи."
|
||||
|
||||
@@ -90,8 +163,7 @@ msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
|
||||
msgstr "Дозволити програмам перешкоджати засинанню системи"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
|
||||
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати засинанню системи."
|
||||
|
||||
@@ -100,8 +172,7 @@ msgid "Allow applications to delay system sleep"
|
||||
msgstr "Дозволити програмами затримувати засинання системи"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for an application to delay system sleep."
|
||||
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам затримувати засинання системи."
|
||||
|
||||
@@ -111,8 +182,8 @@ msgstr "Дозволити програмам перешкоджати авто
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for an application to inhibit automatic "
|
||||
"system suspend."
|
||||
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
|
||||
"suspend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати автоматичному "
|
||||
"призупиненню системи."
|
||||
@@ -123,8 +194,8 @@ msgstr "Дозволити програмам перешкоджати обро
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for an application to inhibit system "
|
||||
"handling of the power key."
|
||||
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
||||
"the power key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
|
||||
"системою клавіші живлення."
|
||||
@@ -136,20 +207,21 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for an application to inhibit system "
|
||||
"handling of the suspend key."
|
||||
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
||||
"the suspend key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
|
||||
"системою клавіші призупинення."
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
|
||||
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
|
||||
msgstr "Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші присипання"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші присипання"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for an application to inhibit system "
|
||||
"handling of the hibernate key."
|
||||
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
||||
"the hibernate key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
|
||||
"системою клавіші присипання."
|
||||
@@ -162,8 +234,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for an application to inhibit system "
|
||||
"handling of the lid switch."
|
||||
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
||||
"the lid switch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
|
||||
"системою клавіші перемикання кришки."
|
||||
@@ -173,8 +245,7 @@ msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
|
||||
msgstr "Дозволити незареєстрованим користувачам запускати програми"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
|
||||
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Засвідчення потрібно, щоб дозволити незареєстрованим користувачам запускати "
|
||||
"програми."
|
||||
@@ -244,8 +315,7 @@ msgid ""
|
||||
"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
|
||||
"logged in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Засвідчення потрібно, щоб перезапустити систему, коли інші користувачі в "
|
||||
"ній."
|
||||
"Засвідчення потрібно, щоб перезапустити систему, коли інші користувачі в ній."
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
|
||||
msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
|
||||
@@ -321,6 +391,66 @@ msgstr ""
|
||||
"Засвідчення потрібно, щоб приспати систему, коли програми намагаються "
|
||||
"першкодити цьому."
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
|
||||
msgid "Manage active sessions, users and seats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
|
||||
msgstr "Засвідчення потрібно, щоб під'єднувати пристрої до місць."
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
|
||||
msgid "Lock or unlock active sessions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
|
||||
msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати локальну інформацію про машини."
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
|
||||
msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
|
||||
"interface."
|
||||
msgstr "Засвідчення потрібне, щоб встановити назву локального вузла."
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
|
||||
msgid "Log into a local container"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to log into a local container."
|
||||
msgstr "Засвідчення потрібне, щоб встановити назву локального вузла."
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
|
||||
msgid "Manage local virtual machines and containers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
|
||||
msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати локальну інформацію про машини."
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати локальну інформацію про машини."
|
||||
|
||||
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
|
||||
msgid "Set system time"
|
||||
msgstr "Вказати системний час"
|
||||
@@ -358,32 +488,3 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Засвідчення потрібно, щоб контролювати, чи синхронізування часу через мережу "
|
||||
"запущено."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
|
||||
msgid "Send passphrase back to system"
|
||||
msgstr "Надіслати пароль назад у систему"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
|
||||
msgstr "Засвідчення потрібно, щоб надіслати введений пароль назад у систему."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
|
||||
msgid "Privileged system and service manager access"
|
||||
msgstr "Привілейований доступ до менеджера системи і служб"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
|
||||
msgid "Authentication is required to access the system and service manager."
|
||||
msgstr "Засвідчення потрібно, щоб доступитись до менеджера системи і служб."
|
||||
|
||||
#: ../src/fsckd/fsckd.c:186
|
||||
msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/fsckd/fsckd.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
|
||||
msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user